ETAM : Ces lacs étaient autrefois reliées à la Mer Rouge.Ligne de remontée vers la Palestine. Peu-être certaines tribus l'ont-elles empruntées au sortir d'Egypte.

 

Jean

Chapitre 1

1 Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle
était au commencement avec Dieu.
3
Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle.
4
En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5
Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
6 Il y eut
un homme, appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu.
7 Il
vint pour être témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.
8 Il n'était
pas la lumière, mais il était envoyé pour rendre témoignage à la lumière.
9 La
véritable lumière qui éclaire tout homme était venue dans le monde.
10 Elle
était dans le monde, et le monde a été fait par elle; mais Lui le monde ne l'a pas connu.
11 Il
est venu chez les siens; et les siens ne l'ont point reçu.
12
Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donné le droit d'être faits enfants de Dieu, savoir, à ceux qui croient en son nom,
13
Qui ne sont point nés du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu.
14
Et la Parole a été faite chair, et a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme celle du Fils unique venu du Père.
15
Jean lui rendit témoignage, lorsqu'il s'écria en disant C'est ici celui dont je disais: celui qui vient après moi est au-dessus de moi, parce qu'il était avant moi.
16
Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce sur grâce.
17
Car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus -Christ.
18
Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.

19 C'est ici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des sacrificateurs et des Lévites pour lui demander: Qui es-tu?
20 Il
le confessa, et ne le désavoua point; il le confessa en disant Je ne suis point le Christ.
21 Qu'es
-tu donc, lui demandèrent-ils? es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. es-tu le prophète? Et il répondit: Non.
22 Ils
lui dirent donc: Qui es-tu? afin que nous rendions réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même?
23 Il
dit: Je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit le prophète Ésaïe.
24
Or, ceux qui avaient été envoyés, étaient des pharisiens.
25 Ils
lui demandèrent: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète?
26
Jean leur répondit et dit: Pour moi, je baptise d'eau; mais il y a quelqu'un parmi vous, que vous ne connaissez point.
27 C'est
celui qui vient après moi et qui est au-dessus de moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers.
28 Ces
choses se passèrent à Béthabara, au-delà du Jourdain, Jean baptisait.
29 Le
lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit: Voici l'agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
30 C'est
celui dont je disais: Il vient après moi un homme qui est au-dessus de moi, car il était avant moi.
31
Et pour moi, je ne le connaissais pas; mais je suis venu baptiser d'eau, afin qu'il soit manifesté à Israël.
32
Jean rendit encore ce témoignage, disant J'ai vu l'Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s'est arrêté sur lui.
33 Pour
moi, je ne le connaissais pas; mais celui qui m'a envoyé baptiser d'eau, m'a dit: celui sur qui tu verras l'Esprit descendre et s'arrêter, c'est celui qui baptise du Saint-Esprit.
34
Et j'ai vu, et j'ai rendu témoignage que c'est lui qui est le Fils de Dieu.
35 Le
lendemain, Jean était encore avec deux de ses disciples,
36
Et voyant Jésus qui marchait, il dit: Voilà l'agneau de Dieu.
37
Et les deux disciples l'ayant entendu parler ainsi , suivirent Jésus .
38
Jésus s'étant retourné et voyant qu'ils le suivaient, leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi (c'est-à-dire, maître), demeures-tu?
39 Il
leur dit: Venez et voyez. Ils allèrent et virent il logeait, et ils demeurèrent avec lui ce jour-là, car il était environ la dixième heure.
40
André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient entendu ce que Jean disait, et qui avaient suivi Jésus .
41
André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: nous avons trouvé le Messie (c'est-à-dire, le Christ, l'Oint).
42
Et il l'amena à Jésus . Jésus , l'ayant regardé, lui dit: Tu es Simon, fils de Jona; tu seras appelé Céphas (c'est-à-dire, Pierre).
43 Le
lendemain, Jésus voulut s'en aller en Galilée, et il trouva Philippe, et il lui dit: Suis-moi.
44
Or, Philippe était de Bethsaïda, la ville d'André et de Pierre.
45
Philippe trouva Nathanaël et lui dit: celui de qui Moïse a écrit dans la loi, et que les prophètes ont annoncé, nous l'avons trouvé; c'est Jésus , le fils de Joseph, de Nazareth.
46
Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth?
47
Philippe lui dit: Viens et vois. Jésus vit venir à lui Nathanaël, et il dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a point de fraude.
48
Nathanaël lui dit: D'où me connais-tu? Jésus lui répondit: Avant que Philippe t'appelât, quand tu étais sous le figuier, je te voyais.
49
Nathanaël lui répondit: Maître, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël.
50
Jésus lui répondit: parce que je t'ai dit que je t'avais vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.
51 Il
lui dit aussi: En vérité, en vérité, je vous dis: Désormais vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme.

 

Chapitre 2

1 Trois jours après, on faisait des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était.
2
Et Jésus fut aussi convié aux noces avec ses disciples.
3 Le
vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont plus de vin.
4
Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue.
5 Sa
mère dit à ceux qui servaient: Faites tout ce qu'il vous dira.
6
Or, il y avait six vaisseaux de pierre, placés pour la purification des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures.
7
Jésus leur dit: Remplissez d'eau ces vaisseaux; et ils les remplirent jusqu'au haut.
8
Et il leur dit: Puisez-en maintenant, et portez-en au chef du festin. Et ils le firent.
9
Quand le chef du festin eut goûté l'eau changée en vin (or, il ne savait pas d'où venait ce vin, mais les serviteurs qui avaient puisé l'eau le savaient), il appela l'époux,
10
Et lui dit: Tout homme sert d'abord le bon vin, et ensuite le moins bon, après qu'on a beaucoup bu; mais toi, tu as gardé le bon vin jusqu'à présent.
11
Jésus fit ce premier miracle à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire; et ses disciples crurent en lui.
12
Après cela, il descendit à Capernaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples; et ils n'y demeurèrent que peu de jours ;
13
Et la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
14
Et il trouva dans le temple ceux qui vendaient des taureaux, des brebis et des pigeons, avec les changeurs qui y étaient assis.
15
Et ayant fait un fouet de cor des , il les chassa tous du temple, et les brebis et les taureaux; il répandit la monnaie des changeurs, et renversa leurs tables.
16
Et il dit à ceux qui vendaient les pigeons: Ôtez cela d'ici, et ne faites pas de la maison de mon Père une maison de marché.
17
Alors ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta maison m'a dévoré.
18 Les
Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel signe nous montres-tu pour agir de la sorte?
19
Jésus répondit et leur dit: Abattez ce temple, et je le relèverai dans trois jours .
20 Les
Juifs lui dirent: On a été quarante-six ans à bâtir ce temple, et tu le relèveras dans trois jours ?
21
Mais il parlait du temple de son corps.
22
Après donc qu'il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu'il leur avait dit cela; et ils crurent à l'Écriture et à cette parole que Jésus avait dite.
23 Pendant qu'il
était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu'il faisait.
24
Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous,
25
Et qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendît témoignage d'aucun homme, car il savait de lui-même ce qui était dans l'homme.

 

Chapitre 3

1 Or il y avait un homme, d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, l'un des principaux Juifs.
2 Cet
homme vint, de nuit, trouver Jésus et lui dit: Maître, nous savons que tu es un docteur venu de la part de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n'est avec lui.
3
Jésus lui répondit: En vérité, en vérité je te dis que si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu.
4
Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître, quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère, et naître une seconde fois?
5
Jésus répondit: En vérité, en vérité je te dis, que si un homme ne naît d'eau et d'esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.

6 Ce qui est de la chair est chair, et ce qui est de l'esprit est esprit.
7 Ne
t'étonne point de ce que je t'ai dit: Il faut que vous naissiez de nouveau.
8 Le
vent souffle il veut; et tu en entends le bruit; mais tu ne sais ni d'où il vient, ni il va. Il en est de même de tout homme qui est de l'esprit.
9
Nicodème lui dit: Comment ces choses se peuvent-elles faire?
10
Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses?
11
En vérité, en vérité je te dis, que nous disons ce que nous savons, et que nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; mais vous ne recevez point notre témoignage.
12 Si
je vous ai parlé des choses terrestres, et que vous ne croyiez point, comment croirez-vous, si je vous parle des choses célestes ?
13
Or personne n'est monté au ciel, que celui qui est descendu du ciel, savoir, le Fils de l'homme qui est dans le ciel.
14
Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l'homme soit élevé,
15
Afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.
16
Car Dieu a tant aimé le monde, qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternel le.
17
Car Dieu n'a point envoyé son Fils dans le monde, pour condamner le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
18
Celui qui croit en lui n'est point condamné, mais celui qui ne croit point est déjà condamné, parce qu'il n'a pas cru au nom du Fils unique de Dieu.
19
Et la cause de cette condamnation, c'est que la lumière est venue dans le monde, et que les hommes ont mieux aimé les ténèbres que la lumière, parce que leurs œuvres étaient mauvaises.
20
Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient reprises.
21
Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu.
22
Après cela, Jésus s'en alla avec ses disciples sur le territoire de Judée, et il y demeura avec eux, et il y baptisait.
23
Et Jean baptisait aussi à Énon, près de Salim, parce qu'il y avait beaucoup d'eau, et on y allait pour être baptisé.
24
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
25
Or, il y eut une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification.
26
Et ils vinrent à Jean, et lui dirent: Maître, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui.
27
Jean répondit: Personne ne peut rien s'attribuer, si cela ne lui a été donné du ciel.
28 Vous m'
êtes vous-mêmes témoins que j'ai dit: Ce n'est pas moi qui suis le Christ, mais j'ai été envoyé devant lui.
29
Celui qui a l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui est présent et qui l'écoute, est ravi de joie d'entendre la voix de l'époux; et cette joie, qui est la mienne, est parfaite.
30 Il
faut qu'il croisse, et que je diminue.
31
Celui qui vient d'en haut est au-dessus de tous; celui qui vient de la terre est de la terre et parle de la terre; celui qui est venu du ciel est au-dessus de tous.
32
Et il rend témoignage de ce qu'il a vu et entendu; mais personne ne reçoit son témoignage.
33
Celui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est véritable .
34
Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit par mesure.
35 Le
Père aime le Fils et a mis toutes choses en sa main.
36
Celui qui croit au Fils a la vie éternel le; mais celui qui désobéit au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.

 

Chapitre 4

1 Le Seigneur, ayant donc appris que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean
2 (
Toutefois ce n'était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais c'étaient ses disciples),
3 Il
quitta la Judée, et s'en retourna en Galilée.
4
Or, il fallait qu'il passât par la Samarie.
5 Il
arriva donc à une ville de Samarie, nommée Sichar, près de la terre que Jacob avait donnée à Joseph son fils.
6 Là
était la fontaine de Jacob. Jésus donc, fatigué du chemin, s'assit sur la fontaine; c'était environ la sixième heure.
7 Une
femme samaritaine étant venue pour puiser de l'eau , Jésus lui dit: Donne-moi à boire.
8
Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
9 La
femme samaritaine lui répondit: Comment, toi qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? (Car les Juifs n'ont point de communication avec les Samaritains. )
10
Jésus répondit et lui dit: Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire, tu lui demanderais toi-même, et il te donnerait de l'eau vive.
11 La
femme lui dit: Seigneur, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond; d'où aurais-tu donc cette eau vive?
12 Es
-tu plus grand que Jacob notre père, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux?
13
Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif;
14
Mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai, n'aura plus jamais soif, mais l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau qui jaillira pour la vie éternelle.
15 La
femme lui dit: Seigneur, donne-moi de cette eau, afin que je n'aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici.
16
Jésus lui dit: Va, appelle ton mari et viens ici.
17 La
femme répondit: Je n'ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as fort bien dit: Je n'ai point de mari;
18
Car tu as eu cinq maris; et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari; tu as dit vrai en cela.
19 La
femme lui dit: Seigneur, je vois que tu es un prophète.
20 Nos
pères ont adoré sur cette montagne, et vous, vous dites que le lieu il faut adorer est à Jérusalem.
21
Jésus lui dit: Femme, crois-moi; le temps vient que vous n'adorerez plus le Père ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.
22 Vous
adorez ce que vous ne connaissez pas; pour nous, nous adorons ce que nous connaissons; car le salut vient des Juifs.
23
Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité, car le Père demande de tels adorateurs.
24
Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.
25 Cette
femme lui répondit: Je sais que le Messie, celui qu'on appelle Christ, doit venir; quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses.
26
Jésus lui dit: Je le suis, moi qui te parle.

27 Sur cela ses disciples arrivèrent, et ils furent surpris de ce qu'il parlait avec une femme; néanmoins aucun ne lui dit: Que demandes-tu? ou, Pourquoi parles-tu avec elle?
28
Alors la femme laissa sa cruche, et s'en alla à la ville, et dit aux gens:
29
Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait; ne serait-ce point le Christ?
30 Ils
sortirent donc de la ville, et vinrent vers lui.
31
Cependant, ses disciples le priant, lui disaient: Maître, mange.
32
Mais il leur dit: J'ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.
33 Les
disciples se disaient donc l'un à l'autre: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger?
34
Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé, et d'accomplir son ouvre.
35 Ne
dites-vous pas qu'il y a encore quatre mois jusqu'à la moisson? Voici, je vous le dis: Levez vos yeux, et regardez les campagnes qui blanchissent déjà pour la moisson.
36
celui qui moissonne reçoit un salaire et recueille du fruit pour la vie éternel le, afin que celui qui sème se réjouisse aussi avec celui qui moissonne.
37
Car en ceci, cette parole est vraie: Autre est le semeur, et autre le moissonneur.
38 Je
vous ai envoyés moissonner vous n'avez pas travaillé; d'autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.
39
Or, plusieurs Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause de la parole de la femme qui avait rendu ce témoignage: Il m'a dit tout ce que j'ai fait.
40 Les
Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de demeurer chez eux; et il y demeura deux jours .
41
Et un plus grand nombre crurent à cause de sa prédication.
42
Et ils disaient à la femme: Ce n'est plus à cause de ton récit, que nous croyons; car nous avons entendu nous-mêmes, et nous savons que Celui-ci est véritablement le Sauveur du monde, le Christ.
43 Deux
jours après, il partit de là, et s'en alla en Galilée,
44
Car Jésus lui-même avait déclaré qu'un prophète n'est point honoré dans son pays.
45 Lors
donc qu'il fut arrivé en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu'il avait fait à Jérusalem à la fête; car ils étaient aussi allés à la fête.
46
Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, il avait changé l'eau en vin. Or, il y avait à Capernaüm un seigneur de la cour, dont le fils était malade.
47 Cet
homme, ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, s'en alla vers lui et le pria de descendre pour guérir son fils, car il allait mourir .
48
Jésus lui dit: Si vous ne voyiez point de signes et de miracles, vous ne croiriez point.
49 Ce
seigneur de la cour lui dit: Seigneur, descends, avant que mon enfant ne meure.
50
Jésus lui dit: Va, ton fils vit. Cet homme crut ce que Jésus lui avait dit, et s'en alla.
51
Et comme il descendait, ses serviteurs vinrent au-devant de lui, et lui annoncèrent cette nouvelle: Ton fils vit.
52 Il
leur demanda à quelle heure il s'était trouvé mieux. Et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.
53
Et le père reconnut que c'était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit; et il crut, lui et toute sa maison.
54
Jésus fit ce second miracle à son retour de Judée en Galilée.

 

Chapitre 5

1 Après cela, venait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
2
Or, il y a à Jérusalem, près de la porte des Brebis, un réservoir, appelé en hébreu Béthesda, qui a cinq portiques.
3 Là
étaient couchés un grand nombre de malades , d'aveugles, de boiteux et de paralytiques qui attendaient le mouvement de l'eau .
4
Car un ange descendait, à un certain moment, dans le réservoir, et troublait l'eau . Le premier donc qui entrait, après que l'eau avait été troublée, était guéri, de quelque maladie qu'il fût atteint.
5
Or, il y avait un homme qui était malade depuis trente-huit ans;
6
Jésus le voyant couché, et sachant qu'il était déjà malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri?
7 Le
malade lui répondit: Seigneur, je n'ai personne pour me jeter dans le réservoir quand l'eau est troublée, et, pendant que j'y vais, un autre y descend avant moi.
8
Jésus lui dit: Lève-toi, emporte ton lit, et marche.
9
Et aussitôt l'homme fut guéri; et il prit son lit, et marcha. Or, ce jour-là était un sabbat.
10 Les
Juifs disaient donc à celui qui avait été guéri: C'est le sabbat; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit.
11 Il
leur répondit: celui qui m'a guéri, m'a dit: Emporte ton lit, et marche.
12 Ils
lui demandèrent donc: Qui est cet homme qui t'a dit: Emporte ton lit, et marche?
13
Mais celui qui avait été guéri ne savait qui c'était; car Jésus s'était retiré secrètement, parce qu'il y avait foule en ce lieu-là.
14
Après cela, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voilà, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
15 Cet
homme s'en alla et rapporta aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri.
16 A
cause de cela, les Juifs poursuivaient Jésus , et cherchaient à le faire mourir , parce qu'il avait fait cela le jour du sabbat.
17
Mais Jésus leur dit: Mon Père travaille jusqu'à maintenant, et je travaille aussi.
18 A
cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir , non seulement parce qu'il violait le sabbat, mais encore parce qu'il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu.
19
Jésus prenant la parole, leur dit: En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le voit faire au Père; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
20
Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu'il fait. Et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l'admiration.
21 Car,
comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, de même aussi le Fils donne la vie à ceux qu'il veut.
22 Le
Père ne juge personne, mais il a donné au Fils tout le jugement.
23
Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père. celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père qui l'a envoyé.
24
En vérité, en vérité je vous dis, que celui qui écoute ma parole, et qui croit à celui qui m'a envoyé, a la vie éternel le, et il ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie.
25
En vérité, en vérité je vous le dis, le temps vient, et il est déjà venu, que les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et que ceux qui l'auront entendue vivront.
26 Car,
comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
27
Et il lui a donné le pouvoir d'exercer le jugement, parce qu'il est le Fils de l'homme.
28 Ne
soyez pas surpris de cela; car l'heure vient que tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix,
29
Et sortiront: savoir, ceux qui auront bien fait, en résurrection de vie; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de condamnation.
30 Je
ne puis rien faire de moi-même, je juge selon que j'entends, et mon jugement est juste, car je ne cherche point ma volonté, mais la volonté du Père qui m'a envoyé.
31 Si
je me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n'est pas digne de foi.
32 Il y
en a un autre qui me rend témoignage, et je sais que le témoignage qu'il me rend est digne de foi.
33 Vous avez
envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.
34 Pour
moi, je ne recherche point le témoignage de l'homme, mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.
35
Jean était la lampe qui brûle, et qui luit, et vous avez voulu, pour un moment, vous réjouir à sa lumière.
36
Mais moi, j'ai un témoignage plus grand que celui de Jean; car les oeuvres que mon Père m'a donné d'accomplir, ces œuvres même que je fais, rendent de moi ce témoignage, que mon Père m'a envoyé.
37
Et le Père qui m'a envoyé a lui-même rendu témoignage de moi. Vous n'avez jamais entendu sa voix, ni vu sa face.
38
Et sa parole ne demeure pas en vous; puisque vous ne croyez point à celui qu'il vous a envoyé.
39 Vous
sondez les Écritures, parce qu'en elles vous croyez avoir la vie éternel le, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
40
Et vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie.
41 Je
ne reçois point ma gloire de la part des hommes;
42
Mais je sais que vous n'avez point en vous-mêmes l'amour de Dieu.
43 Je
suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.
44
Comment pouvez-vous croire, quand vous tirez votre gloire les uns des autres, et que vous ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul?
45 Ne
pensez point que moi je vous accuse devant le Père; Moïse, en qui vous espérez, est celui qui vous accusera.
46
Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi; car il a écrit de moi.
47
Mais si vous ne croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles?

 

Chapitre 6

1 Après cela, Jésus passa au-delà de la mer de Galilée, ou de Tibériade.
2
Et une grande foule le suivait, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il opérait sur les malades .
3
Et Jésus monta sur la montagne, et il s'assit avec ses disciples.
4
Or, la Pâque, la fête des Juifs, était proche.
5
Jésus donc ayant levé les yeux, et voyant une grande foule qui venait à lui, dit à Philippe: Où achèterons-nous des pains, afin que ces gens-ci aient à manger?
6
Or, il disait cela pour l'éprouver, car il savait ce qu'il devait faire.
7
Philippe lui répondit: Deux cents deniers de pain ne leur suffiraient pas pour que chacun en prît un peu.
8 L'un de
ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit:
9 Il y a
ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens?
10
Cependant Jésus dit: Faites asseoir ces gens. Or il y avait beaucoup d'herbe dans ce lieu. Les hommes donc s'assirent, au nombre d'environ cinq mille.
11
Et Jésus prit les pains, et ayant rendu grâce, il les distribua aux disciples, et les disciples à ceux qui étaient assis; et de même pour les poissons, autant qu'ils en voulurent.
12
Après qu'ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui sont restés, afin que rien ne se perde.
13 Ils les r
amassèrent donc, et ils remplirent douze paniers des morceaux des cinq pains d'orge, qui étaient restés de trop à ceux qui en avaient mangé.
14
Et ces gens, voyant le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète qui devait venir au monde.
15 C'est
pourquoi Jésus connaissant qu'ils allaient venir l'enlever, pour le faire roi, se retira encore seul sur la montagne.
16
Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer,
17
Et étant entrés dans la barque, ils voulaient aller au-delà de la mer à Capernaüm; il faisait déjà obscur, et Jésus n'était pas encore venu vers eux.
18
Comme il soufflait un grand vent, la mer élevait ses vagues.
19
Or, quand ils eurent ramé environ vingt-cinq ou trente stades , ils virent Jésus qui marchait sur la mer, et s'approchait de la barque, et ils eurent peur.
20
Mais il leur dit: C'est moi, n'ayez point de peur.

21 Ils le reçurent donc avec plaisir dans la barque et aussitôt la barque aborda au lieu ils allaient.
22 Le
lendemain, la foule qui était demeurée de l'autre côté de la mer, vit qu'il n'y avait point eu d'autre barque que celle dans laquelle ses disciples étaient entrés, et que Jésus n'y était point entré avec eux, mais que ses disciples s'en étaient allés seuls;
23 (
Cependant d'autres barques étaient arrivées de Tibériade, près du lieu ils avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut rendu grâce);
24
Quand donc la foule vit que Jésus n'était point là, ni ses disciples, ils entrèrent dans les barques, et allèrent à Capernaüm, chercher Jésus .
25
Et l'ayant trouvé de l'autre côté de la mer, ils lui dirent: Maître, quand es-tu arrivé ici?
26
Jésus leur répondit et leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains, et que vous avez été rassasiés.
27
Travaillez, non point pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui demeure jusqu'à la vie éternel le, et que le Fils de l'homme vous donnera; car le Père, Dieu, l'a marqué de son sceau.
28 Ils
lui dirent donc: Que ferons-nous pour travailler aux oeuvres de Dieu?
29
Jésus leur répondit: C'est ici l'ouvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu'il a envoyé.
30
Alors ils lui dirent: Quel miracle fais-tu donc, que nous le voyions et que nous croyions en toi? Quelle œuvre fais-tu?
31 Nos
pères ont mangé la manne dans le désert, selon qu'il est écrit: Il leur a donné à manger le pain du ciel.
32
Et Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis, Moïse ne vous a point donné le pain du ciel; mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel.
33
Car le pain de Dieu est celui qui est descendu du ciel, et qui donne la vie au monde.
34 Ils
lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours de ce pain-là.
35
Et Jésus leur répondit: Je suis le pain de vie; celui qui vient à moi n'aura jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif.
36
Mais je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point.
37 Tout ce
que le Père me donne viendra à moi, et je ne mettrai point dehors celui qui vient à moi.
38
Car je suis descendu du ciel, pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
39
Or c'est ici la volonté du Père qui m'a envoyé, que je ne perde aucun de ceux qu'il m'a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.
40 C'est
ici la volonté de celui qui m'a envoyé, que quiconque contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternel le; et je le ressusciterai au dernier jour.
41 Les
Juifs murmuraient donc contre lui parce qu'il disait: Je suis le pain descendu du ciel.
42
Et ils disaient: N'est-ce pas Jésus , le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel?
43
Jésus répondit et leur dit: Ne murmurez point entre vous.
44
Personne ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l'attire; et je le ressusciterai au dernier jour.
45 Il
est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Quiconque a écouté le Père et a été instruit par lui, vient à moi.
46 Ce
n'est pas que personne ait vu le Père, si ce n'est celui qui vient de Dieu; celui-là a vu le Père.
47
En vérité, en vérité je vous le dis: celui qui croit en moi a la vie éternel le.
48 Je
suis le pain de vie.
49 Vos
pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts.
50 C'est
ici le pain qui est descendu du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
51 Je
suis le pain vivant, qui est descendu du ciel; si quelqu'un mange de ce pain, il vivra: éternellement; et le pain que je donnerai, c'est ma chair. Je la donnerai pour la vie du monde.
52 Les
Juifs disputaient donc entre eux, disant Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger?
53
Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: Si vous ne mangez la chair du Fils de l'homme, et si vous ne buvez son sang, vous n'aurez point la vie en vous-mêmes.
54
celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, a la vie éternel le; et je le ressusciterai au dernier jour.
55
Car ma chair est véritablement une nourriture, et mon sang est véritablement un breuvage.
56
celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui.
57
Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que je vis par le Père; ainsi celui qui me mange vivra: par moi.
58 C'est
ici le pain qui est descendu du ciel. Ce n'est pas comme vos pères qui ont mangé la manne, et ils sont morts; celui qui mangera ce pain vivra: éternellement.
59
Jésus dit ces choses, enseignant dans la synagogue à Capernaüm.
60
Plusieurs de ses disciples l'ayant entendu, dirent: cette parole est dure, qui peut l'écouter?
61
Mais Jésus , sachant en lui-même que ses disciples murmuraient de cela, leur dit: Ceci vous scandalise-t-il?
62
Que sera-ce donc si vous voyez le Fils de l'homme monter il était auparavant?
63 C'est l'
esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous dis sont esprit et vie.
64
Mais il y en a parmi vous qui ne croient point. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui le trahirait.
65
Et il disait: C'est à cause de cela que je vous ai dit, que personne ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par mon Père.
66 Dès lors
plusieurs de ses disciples se retirèrent, et n'allaient plus avec lui.
67
Jésus dit donc aux douze: Et vous, ne voulez-vous point aussi vous en aller?
68
Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternel le;
69
Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
70
Jésus leur répondit: Ne vous ai-je pas choisis, vous douze? et l'un de vous est un démon.
71
Or, il parlait de Judas l'Iscariote, fils de Simon; car Celui-ci devait le trahir, lui, l'un des douze.

 

Chapitre 7

1 Après ces choses, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas demeurer en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir .
2
Or, la fête des Juifs, appelée des Tabernacles, approchait.
3
Et ses frères lui dirent: Pars d'ici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les oeuvres que tu fais.
4
Car personne ne fait rien en cachette, quand il cherche à être connu. Si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde.
5
Car ses frères même ne croyaient pas en lui.
6
Jésus leur dit: Mon temps n'est pas encore venu; mais votre temps est toujours venu.
7 Le
monde ne peut vous haïr; mais il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises.
8 Pour
vous, montez à cette fête; pour moi, je n'y monte pas encore, parce que mon temps n'est pas encore venu.
9
Et leur ayant dit cela, il demeura en Galilée.
10
Mais, lorsque ses frères furent partis, il monta aussi à la fête, non pas publiquement, mais comme en cachette.
11 Les
Juifs donc le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il?
12
Et il y avait une grande rumeur à son sujet parmi le peuple. Les uns disaient: C'est un homme de bien; et les autres disaient: Non, mais il séduit le peuple.
13
Toutefois, personne ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.
14 Vers
le milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il enseignait.
15
Et les Juifs étaient étonnés, et disaient: Comment cet homme connaît-il les Écritures, ne les ayant point apprises
16
Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.
17 Si
quelqu'un veut faire la volonté de Dieu, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef.
18
Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l'a envoyé, est digne de foi, et il n'y a point d' injustice en lui.
19
Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? et aucun de vous n'observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?
20 Le
peuple lui répondit: Tu as un démon; qui est-ce qui cherche à te faire mourir ?
21
Jésus répondit et leur dit: J'ai fait une ouvre, et vous en êtes tous étonnés.
22
Moïse vous a ordonné la circoncision (non qu'elle vienne de Moïse, mais des pères), et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.
23 Si
un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi, parce que j'ai entièrement guéri un homme le jour du sabbat?
24 Ne
jugez point selon l'apparence, mais jugez selon la justice.
25
Et quelques-uns de ceux de Jérusalem disaient: N'est-ce pas celui qu'on cherche à faire mourir ?
26
Et le voilà qui parle librement, et on ne lui dit rien. Les chefs auraient-ils vraiment reconnu qu'il est véritablement le Christ?
27
Cependant nous savons d'où il est; au lieu que, quand le Christ viendra, personne ne saura d'où il est.
28
Et Jésus s'écriait donc dans le temple, enseignant, et disant Vous me connaissez, et vous savez d'où je suis. Je ne suis pas venu de moi-même, mais celui qui m'a envoyé est véritable , et vous ne le connaissez point.
29 Moi,
je le connais; car je viens de sa part, et c'est lui qui m'a envoyé.
30 Ils
cherchaient donc à se saisir de lui; mais personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'était pas encore venue.
31
Cependant, plusieurs du peuple crurent en lui, et disaient: Quand le Christ viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en fait Celui-ci?
32 Les
pharisiens, ayant appris ce que le peuple disait sourdement de lui, envoyèrent, de concert avec les principaux sacrificateurs, des sergents pour se saisir de lui.
33 C'est
pourquoi Jésus leur dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps; et je m'en vais à celui qui m'a envoyé.
34 Vous me
chercherez, et vous ne me trouverez point, et vous ne pourrez venir je suis.
35 Les
Juifs dirent donc entre eux: Où ira-t-il que nous ne le trouverons point? Ira-t-il vers ceux qui sont dispersés parmi les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?
36
Que signifie ce qu'il a dit: Vous me chercherez, et ne me trouverez point, et vous ne pourrez venir je suis?
37 Le
dernier et le grand jour de la fête, Jésus se trouvait là, et s'écriait: Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive.
38
Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de son sein, comme dit l'Écriture.
39 (
Or, il dit cela de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car le Saint-Esprit n'avait pas encore été donné, parce que Jésus n'était pas encore glorifié. )
40
Plusieurs de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète.
41 D'
autres disaient: C'est le Christ. Et d'autres disaient: Mais le Christ vient-il de Galilée?
42 L'
Écriture ne dit-elle pas que le Christ sort de la postérité de David, et du bourg de Bethléhem d'où était David
43 Le
peuple était donc partagé à son sujet.
44
Et quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir; mais personne ne mit la main sur lui.
45 Les
sergents retournèrent donc vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens, qui leur dirent: Pourquoi ne l'avez-vous pas amené?
46 Les
sergents répondirent: Jamais homme n'a parlé comme cet homme!
47 Les
pharisiens leur dirent: Avez-vous aussi été séduits?
48 Y a-t-il
quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?
49
Mais cette populace, qui n'entend point la loi, est exécrable.
50
Nicodème (celui qui était venu de nuit vers Jésus , et qui était l'un d'entre eux) leur dit:
51
Notre loi condamne-t-elle un homme sans l'avoir entendu auparavant, et sans savoir ce qu'il a fait?
52 Ils
lui répondirent: es-tu aussi Galiléen? Examine, et vois qu'aucun prophète n'est sorti de la Galilée.
53
Et chacun s'en alla dans sa maison.

 

Chapitre 8

1 Mais Jésus s'en alla sur la montagne des Oliviers.
2 A
la pointe du jour il retourna au temple, et tout le peuple vint à lui; et s'étant assis, il les enseignait.
3
Alors les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère, et l'ayant mise au milieu,
4 Ils
lui dirent: Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d'adultère.
5
Or, Moïse nous a ordonné dans la loi, de lapider de telles personnes; toi donc qu'en dis-tu?
6 Ils
disaient cela pour l'éprouver, afin de le pouvoir accuser. Mais Jésus , s'étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre.
7
Et comme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché, lui jette le premier la pierre.
8
Et s'étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre.
9
Quand ils entendirent cela, se sentant repris par la conscience, ils sortirent l'un après l'autre, commençant depuis les plus âgés jusqu'aux derniers, et Jésus fut laissé seul avec la femme qui était au milieu.
10
Alors Jésus s'étant relevé, et ne voyant personne que la femme, lui dit: Femme, sont tes accusateurs? Personne ne t'a-t-il condamnée?
11 Elle
dit: Personne, Seigneur. Jésus lui dit: Je ne te condamne pas non plus; va et ne pèche plus.
12
Jésus parla encore au peuple, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera point dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.
13 Les
pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas véritable .
14
Jésus leur répondit: Quoique je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est véritable , car je sais d'où je suis venu, et je vais; mais vous, vous ne savez d'où je viens, ni je vais.
15 Vous,
vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.
16
Et si je juge, mon jugement est digne de foi; car je ne suis pas seul, mais avec moi est le Père qui m'a envoyé.
17 Il
est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est digne de foi.
18 C'est
moi qui rends témoignage de moi-même; le Père qui m'a envoyé, rend aussi témoignage de moi.
19 Ils
lui disaient donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.
20
Jésus dit ces paroles dans le lieu était le trésor, enseignant dans le temple; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n'était pas encore venue.
21
Jésus leur dit encore: Je m'en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre péché; vous ne pouvez venir je vais.
22 Les
Juifs disaient donc: Se tuera-t-il lui-même, puisqu'il dit: Vous ne pouvez venir je vais?
23
Et il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
24 C'est
pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.

25 Ils lui disaient donc: Toi, qui es-tu? Et Jésus leur dit: Ce que je vous dis, dès le commencement.
26 J'ai
beaucoup de choses à dire de vous et à condamner en vous; mais celui qui m'a envoyé est véritable , et les choses que j'ai entendues de lui, je les dis dans le monde.
27 Ils
ne comprirent point qu'il leur parlait du Père.
28
Et Jésus leur dit: lorsque vous aurez élevé le Fils de l'homme, alors vous connaîtrez qui je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis les choses comme mon Père me les a enseignées.

29 celui qui m'a envoyé est avec moi. Et le Père ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.
30
Comme Jésus disait ces choses, plusieurs crurent en lui.
31
Jésus dit donc aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes véritablement mes disciples.
32
Et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.
33 Ils
lui répondirent: nous sommes la postérité d'Abraham, et nous n'avons jamais été esclaves de personne; comment donc dis-tu: Vous serez affranchis?
34
Jésus leur répondit: En vérité, en vérité je vous dis, que quiconque s'adonne au péché, est esclave du péché.
35
Or, l'esclave ne demeure pas toujours dans la maison; mais le fils y demeure toujours.
36 Si
donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres.
37 Je
sais que vous êtes la postérité d'Abraham, mais vous cherchez à me faire mourir , parce que ma parole ne trouve point d'accès en vous.
38 Je
dis ce que j'ai vu chez mon Père; et vous aussi, vous faites ce que vous avez vu chez votre père.
39 Ils
lui répondirent: Notre père est Abraham. Jésus leur dit: Si vous étiez enfants d'Abraham, vous feriez les oeuvres d'Abraham.
40
Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir , moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j'ai apprise de Dieu; Abraham n'a point fait cela.
41 Vous
faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent donc: nous ne sommes point issus de la fornication ; nous avons un seul Père, c'est Dieu.
42
Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, parce que c'est de Dieu que je suis issu, et que je viens; car je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé.
43
Pourquoi ne comprenez-vous point mon langage? C'est parce que vous ne pouvez écouter ma parole.
44 Le
père dont vous êtes issus, c'est le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il n'a point persisté dans la vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il dit le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur, et le père du mensonge.
45
Mais parce que je dis la vérité, vous ne me croyez point.
46
Qui de vous me convaincra de péché? Et si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas?
47
celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; c'est pourquoi vous ne les écoutez pas, parce que vous n'êtes point de Dieu.
48 Les
Juifs lui répondirent: N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon?
49
Jésus répondit: Je n'ai point de démon, mais j'honore mon Père, et vous me déshonorez.
50 Je
ne cherche point ma gloire, il y en a un qui la cherche, et qui juge.
51
En vérité, en vérité je vous dis, que si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.
52 Les
Juifs lui dirent: nous connaissons maintenant que tu as un démon; Abraham est mort et les prophètes aussi, et tu dis: Si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.
53 Es
-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Les prophètes aussi sont morts; qui prétends-tu être?
54
Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui, dont vous dites qu'il est votre Dieu.
55
Cependant, vous ne l'avez point connu; mais moi, je le connais; et si je disais que je ne le connais pas, je serais un menteur comme vous; mais je le connais et je garde sa parole.
56
Abraham votre père a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour; et il l'a vu, et il s'est réjoui.
57 Les
Juifs lui dirent: Tu n'as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham!
58
Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: Avant qu'Abraham fût, je suis.

59 Alors ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha et sortit du temple, passant au milieu d'eux, et ainsi il s'en alla.

 

Chapitre 9

1 Comme Jésus passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance .
2
Et ses disciples lui demandèrent: Maître, qui a péché, Celui-ci ou ses parents, qu'il soit aveugle?
3
Jésus répondit: Ce n'est pas que Celui-ci ou ses parents aient péché; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.
4 Pendant qu'il
est jour, il faut que je fasse les oeuvres de celui qui m'a envoyé; la nuit vient, dans laquelle personne ne peut travailler.
5 Pendant
que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde.
6
Ayant dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive, et il oignit de cette boue les yeux de l'aveugle,
7
Et il lui dit: Va, et te lave au réservoir de Siloé (ce qui signifie Envoyé). Il y alla donc et se lava, et il s'en alla voyant clair.
8
Or, les voisins et ceux qui avaient vu auparavant qu'il était aveugle, disaient: N'est-ce pas celui qui se tenait assis, et qui demandait l'aumône?
9 Les uns
disaient: C'est lui; d'autres: Il lui ressemble; lui disait: C'est moi-même.
10 Ils
lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?
11 Il
répondit: Un homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, et en a oint mes yeux, et m'a dit: Va au réservoir de Siloé, et t'y lave. Je suis donc allé, et me suis lavé, et je vois.
12 Ils
lui dirent: Où est cet homme? Il dit: Je ne sais.
13 Ils
amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle.
14
Or, c'était le jour du sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.
15 Les
pharisiens lui demandaient donc aussi comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il m'a mis de la boue sur les yeux, et je me suis lavé, et je vois.
16
Alors quelques-uns des pharisiens disaient: Cet homme n'est point de Dieu, puisqu'il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient: Comment un homme méchant peut-il faire de tels miracles? Et ils étaient divisés entre eux.
17 Ils
dirent de nouveau à l'aveugle: Et toi, que dis-tu de lui, de ce qu'il t'a ouvert les yeux? Il répondit: C'est un prophète.
18
Mais les Juifs ne crurent point que cet homme eût été aveugle, et qu'il eût recouvré la vue, jusqu'à ce qu'ils eussent fait venir ses parents.
19
Et ils les interrogèrent en disant Est-ce votre fils, que vous dites être aveugle? Comment donc voit-il maintenant?
20 Ses
parents répondirent: nous savons que c'est notre fils, et qu'il est aveugle;
21
Mais nous ne savons comment il voit maintenant, et nous ignorons qui lui a ouvert les yeux. Il a de l'âge, interrogez-le, il parlera lui-même de ce qui le concerne.
22 Ses