19 Et Sçallum, fils de Coré, fils d'Ebjasaph, fils de Corah, et
ses frères, Corites selon la maison de son père, avaient la
charge de l'ouvrage du service, gardant les vaisseaux du
tabernacle, comme leurs pères
en
avaient gardé l'entrée
dans le camp de l'Eternel;
20 Lorsque Phinées, fils d'Eléazar, avec qui l'Eternel était,
fut établi autrefois leur conducteur.
21
Et
Zacharie, fils de Mescélemja,
était
le portier de l'entrée
du tabernacle d'assignation.
22 Tous ceux-là furent choisis pour être les portiers des
entrées;
ils étaient
deux cent et douze, qui furent mis selon
les familles d'où ils tiraient leur origine, selon leurs bourgs,
comme David et Samuel le Voyant les avaient établis dans
leur office.
23 Et eux et leurs descendants
furent établis
sur les portes
de la maison de l'Eternel, qui est la maison du tabernacle,
pour y faire la garde.
24 Les portiers devaient être vers les quatre vents;
savoir
,
vers l'orient et l'occident, vers le septentrion et le midi.
25 Et leurs frères
qui étaient
dans leurs bourgs, devaient
venir avec eux de sept en sept jours, de temps en temps.
26 Car selon cet état-là, il y avait toujours quatre maîtres
portiers, qui étaient Lévites, qui étaient même commis sur
les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu;
27 Et ils se tenaient la nuit tout autour de la maison de Dieu;
car la garde leur en appartenait, et ils avaient la charge de
l'ouvrir tous les matins.
28 Il y en avait aussi d'entre eux quelques-uns qui étaient
commis sur les vaisseaux du service. Car on en faisait le
compte lorsqu'on les portait dans
le temple
, et qu'on les en
tirait.
29 il y en avait aussi qui étaient commis sur les autres us-
tensiles, sur tous les vaisseaux consacrés, sur la fleur de
farine, sur le vin, sur l'huile, sur l'encens, et sur les choses
aromatiques.
30 Mais ceux qui faisaient les parfums des choses aromati-
ques étaient des fils des sacrificateurs.
31 Et Mattija d'entre les Lévites, premier-né de Sçallum,
Corite, avait la charge de ce qui se faisait avec les plaques.
32 Et il y en avait d'entre les enfants des Kéhatithes qui
étaient leurs frères, qui avaient la charge du pain de proposi-
tion, pour le préparer chaque sabbat.
33 Et d'entre eux il y avait aussi des chantres, chefs des
pères des Lévites, qui demeuraient dans les chambres sans
avoir d'autre charge, parce qu'ils devaient être en fonction le
jour et la nuit.
34 Ce
sont
là les chefs des pères des Lévites, selon leurs
générations; ils
furent
chefs, et ils habitèrent à Jérusalem.
35 Or, le père de Gabaon, Jéhiel, habita à Gabaon; et le
nom de sa femme
était
Mahaca;
36 Et son fils premier-né Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Ner,
Nadab,
37 Guédor, Ahjo, Zacharie et Mikloth.
38 Et Mikloth engendra Sciméam. Et ils habitèrent auprès de
leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
39 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül en-
gendra Jonathan, Malkisçuah, Abinadab et Esçbahal.
40 Et le fils de Jonathan
fut
Mérib-Bahal; et Mérib-Bahal
engendra Mica;
41 Et les enfants de Mica
furent
, Pithon, Mélec, Taréah et
Achaz.
42 Et Achaz engendra Jahra; et Jahra engendra Halémeth,
Hazmaveth et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
43 Et Motsa engendra Binha qui eut pour fils Réphaja, qui
eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
44 Et Atsel eut six fils, dont les noms
sont
Hazrikam, Bocru,
Ismaël, Scéharja, Hobadja et Hanan. Ce
furent
là les enfants
d'Atsel.
1 Chroniques 10
1 Or, les Philistins combattirent contre Israël, et ceux d'Israël
s'enfuirent devant les Philistins, et ils tombèrent morts sur la
montagne de Guilboah.
2 Et les Philistins poursuivirent et atteignirent Saül et ses fils;
et ils tuèrent Jonathan, Abinadab et Malkisçuah, fils de Saül.
3 Et tout l'effort du combat tomba sur Saül, de sorte que
ceux qui tiraient de l'arc le trouvèrent; et il eut peur de ces
archers-là.
4 Alors Saül dit à celui qui portait ses armes: Tire ton épée
et transperce-m'en, de peur que ces incirconcis ne viennent
et ne me fassent des outrages. Mais celui qui portait ses
armes, ne
le
voulut pas
faire
, parce qu'il était fort effrayé;
Saül donc prit l'épée et se jeta dessus.
5 Alors celui qui portait les armes de Saül ayant vu que Saül
était mort, se jeta aussi sur
son
épée, et mourut.
6 Ainsi mourut Saül et ses trois fils, et tous ses gens mouru-
rent avec lui.
7 Et tous ceux d'Israël, qui
étaient
dans la vallée, ayant vu
que
les Israélites
s'étaient enfuis, et que Saül et ses fils
étaient morts, abandonnèrent leurs villes et s'enfuirent, de
sorte que les Philistins y entrèrent et y habitèrent.
8 Et dès le lendemain les Philistins vinrent pour dépouiller
les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la
montagne de Guilboah;
9 Et l'ayant dépouillé, ils lui ôtèrent la tête et ses armes, et ils
les
envoyèrent dans le pays des Philistins de tous côtés,
pour
en
faire savoir les nouvelles à leurs faux dieux et au
peuple;
10 Et ils mirent ses armes au temple de leur dieu, et ils atta-
chèrent sa tête dans la maison de Dagon.
11 Or, tous ceux de Jabès de Galaad apprirent tout ce que
les Philistins avaient fait à Saül;
12 Et tous les vaillants hommes
d'entre eux
se levèrent et
enlevèrent le corps de Saül, et les corps de ses fils, et les
apportèrent à Jabès, et ils ensevelirent leurs os sous un
chêne à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
13 Saül mourut donc pour le crime qu'il avait commis contre
l'Eternel, parce qu'il n'avait point gardé la parole de l'Eternel,
et même qu'il avait consulté l'esprit de Python, pour s'enqué-
rir
de ce qui lui devait arriver
;
14 Et parce qu'il ne s'était point enquis de l'Eternel. C'est
pourquoi
Dieu
le fit mourir, et il transporta le royaume à Da-
vid, fils d'Isaï.
1 Chroniques 11
1 Et tous ceux d'Israël s'assemblèrent vers David à Ebron, et
lui dirent: Voici, nous
sommes
tes os et ta chair;
2 Et même ci-devant, quand Saül était roi, tu
étais
celui qui
conduisait et qui ramenait Israël. L'Eternel ton Dieu t'a aussi
dit: Tu gouverneras mon peuple d'Israël, et tu seras le
conducteur de mon peuple d'Israël.
3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron,
et David traita alliance avec eux à Hébron devant l'Eternel,
et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole
que
l'Eternel
avait prononcée
par Samuël.
4 Or, David et tous ceux d'Israël s'en allèrent à Jérusalem,
qui
est
Jébus; car
c'était
là
qu'étaient
les Jébusiens qui habi-
taient au pays.
5 Et ceux qui habitaient à Jébus dirent à David: Tu n'entre-
ras point ici. Mais David prit la forteresse de Sion, qui
est
la
cité de David.
6 Car David avait dit: Quiconque aura frappé le premier les
Jébusiens, sera chef et capitaine. Et Joab, fils de Tséruja,
monta le premier, et il fut établi chef.
7 Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'ap-
pela la cité de David.
261