21 Et qui
est le peuple
semblable à ton peuple d'Israël, la
seule nation de la terre que Dieu lui-même soit venu se ra-
cheter,
pour lui être
un peuple;
et
pour t'acquérir un renom
par des choses grandes et terribles, en chassant les nations
devant ton peuple que tu t'es racheté d'Egypte?
22 Et tu t'es établi ton peuple d'Israël, pour être ton peuple à
jamais; et toi, Eternel, tu leur as été Dieu.
23 Maintenant donc, ô Eternel! que la parole que tu as pro-
noncée touchant ton serviteur et sa maison, soit ferme à
jamais, et fais comme tu en as parlé.
24 Et que ton nom demeure ferme et soit reconnu grand à
jamais; de sorte qu'on dise: L'Eternel des armées, le Dieu
d'Israël,
est
Dieu à Israël; et que la maison de David ton
serviteur soit assurée devant toi.
25 Car, ô mon Dieu, tu as fait entendre à ton serviteur que tu
lui établirais une maison; c'est pourquoi ton serviteur a été
poussé à faire cette prière devant ta face;
26 C'est pourquoi maintenant, ô Eternel, tu es Dieu, et tu as
promis à ton serviteur de lui faire ce bien.
27 Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur,
afin qu'elle soit éternellement devant toi; car, Eternel! tu l'as
bénie, et elle sera bénie à, jamais.
1 Chroniques 18
1 Et il arriva, après cela, que David battit les Philistins et les
humilia, et il prit Gath et les villes de son ressort d'entre les
mains des Philistins.
2 Il battit aussi les Moabites; et les Moabites furent assujettis
et tributaires à David.
3 David battit aussi Hadarhézer, roi de Tsoba, vers Hamath,
qui allait pour établir sa domination sur le fleuve d'Euphrate.
4 Et David lui prit mille chariots, et sept mille hommes de
cheval, et vingt mille hommes de pied; et il coupa, les jarrets
des chevaux
de tous les chariots; mais il en réserva cent
chariots.
5 Or, les Syriens de Damas étaient venus pour donner du
secours Hadarhézer, roi de Tsoba; et David battit vingt-deux
mille Syriens.
6 Puis David mit
garnison
dans la Syrie à Damas; et les
Syriens furent assujettis et tributaires à David. Et l'Eternel
gardait David partout où il allait.
7 Et David prit les boucliers d'or qui étaient aux serviteurs de
Hadarhézer, et il les apporta à Jérusalem.
8 Il emporta aussi de Tibbath et de Cun, villes de Hadarhé-
zer, une grande abondance d'airain; et Salomon en fit la mer
d'airain, et les colonnes et les vaisseaux d'airain.
9 Or, Tohu, roi de Hamath, apprit que David avait défait;
toute l'armée; de Hadarhézer, roi de Tsoba;
10 Et il envoya Hadoram son fils vers le roi David, pour le
saluer et le féliciter de ce qu'il avait combattu Hadarhézer et
qu'il l'avait défait; car Hadarhézer avait une guerre continuel-
le contre Tohu. Et pour ce qui est de tous les vaisseaux d'or,
d'argent et d'airain,
11 Le roi David les consacra aussi à l'Eternel, avec l'argent
et l'or qu'il avait emporté de toutes les nations, des Idu-
méens, des Moabites, des Hammonites, des Philistins et des
Hamalékites.
12 Et Abisçai, fils de Tséruja, battit dix-huit-mille Iduméens
dans la vallée du sel;
13 Et il mit garnison dans l'Idumée, et tous les Iduméens
furent assujettis à David; et l'Eternel gardait David partout où
il allait.
14 Ainsi David régna sur tout Israël, rendant la justice et le
droit à tout son peuple.
15 Et Joab, fils de Tséruja, avait la charge de l'armée; et
Jéhosçaphat, fils d'Ahitud,
était
commis sur les registres;
16 Et Tsadok, fils d'Ahitub, et Abimélec, fils d'Abiathar,
étaient
les sacrificateurs, et Scausça,
était
le secrétaire;
17 Et Bénaja, fils de Jéhojadah,
était établi
sur les Kéré-
thiens et les Péléthiens; mais les fils de David
étaient
les
premiers auprès du roi.
1 Chroniques 19
1 Il arriva après cela que Nahas, roi des Hammonites, mou-
rut; et son fils régna en sa place.
2 Et David dit: J'aurai de la bonté pour Hanun, fils de Nahas;
car son père a eu de la bonté pour moi. Et David envoya des
ambassadeurs pour le consoler sur la mort de son père, et
les serviteurs de David vinrent au pays des Hammonites,
vers Hanun, pour le consoler.
3 Mais les principaux d'entre les Hammonites dirent à Ha-
nun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père, que David
t'a envoyé des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnaître
et pour épier le pays, afin de
le
détruire, que ses serviteurs
sont venue vers toi?
4 Hanun donc prit les serviteurs de David, et les fit raser, et il
fit couper leurs habits par le milieu, depuis le haut des cuis-
ses jusqu'aux pieds; et il les renvoya.
5 Ils s'en retournèrent donc, et ils le firent savoir à David par
quelques personnes; et David envoya au-devant d'eux, car
ces hommes-là étaient fort confus. Et le roi
leur
manda:
Tenez-vous à Jérico jusqu'à ce que votre barbe soit reve-
nue; et alors vous reviendrez.
6 Or, les Hammonites voyant qu'ils s'étaient mis en mauvai-
se odeur auprès de David, Hanun et eux envoyèrent mille
talents d'argent, pour lever, à leurs dépens, des chariots et
de la cavalerie dans la Mésopotamie et dans la Syrie de
Mahaca et de Tsoba.
7 Et ils levèrent à leurs frais, pour eux, trente-deux mille
hommes et
des chariots; et
ils prirent avec eux
le roi de Ma-
haca avec son peuple, qui vinrent et campèrent devant Mé-
déba. Les Hammonites s'assemblèrent aussi de toutes leurs
villes et vinrent pour combattre;
8 Ce que David ayant appris, il envoya Joab et
ceux de
toute
l'armée qui étaient les plus vaillants.
9 Alors les Hammonites sortirent et se rangèrent en bataille
à l'entrée de la ville; et les rois qui étaient venus
étaient
à
part dans la campagne.
10 Et Joab voyant que l'armée était tournée contre lui devant
et derrière, choisit, de toutes les troupes d'élite d'Israël, des
gens qu'il rangea contre les Syriens;
11 Et il donna la conduite du reste du peuple à Abisçaï son
frère; et on les rangea contre les Hammonites,
12 Et
Joab lui
dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu
viendras me délivrer; et si les Hammonites sont plus forts
que toi, je te délivrerai.
13 Sois vaillant, et combattons vaillamment pour notre peu-
ple et pour les villes de notre Dieu; et que l'Eternel fasse ce
qui lui semblera bon.
14 Alors Joab et le peuple qui
était
avec lui, s'approchèrent
pour livrer le combat aux Syriens;
et les Syriens
s'enfuirent
de devant lui.
15 Et les Hammonites, voyant que les Syriens s'étaient en-
fuis, s'enfuirent aussi devant Abisçaï frère de Joab, et rentrè-
rent dans la ville; et Joab s'en revint à Jérusalem.
16 Mais les Syriens qui avaient été battus par ceux d'Israël,
envoyèrent des députés et firent venir les Syriens qui étaient
de delà le fleuve; et Sçophach, capitaine de l'armée de Ha-
darhézer, les conduisait.
17 Ce qui fut rapporté à David; et il assembla tout Israël, et
passa le Jourdain, et vint vers eux, et se rangea
en bataille
contre eux. David donc rangea la bataille contre les Syriens,
et ils combattirent contre lui.
18 Mais les Syriens fuirent de devant Israël; et David défit
sept mille chariots des Syriens, et quarante mille hommes de
pied, et mit à mort Sçophach, le chef de l'armée.
266