24 Et chacun de ces battants
avait
deux
autres
battants, et
se repliait, de sorte que chacun de ces battants était brisé en
deux.
25
Il y avait
aussi des chérubins et des palmes figurées sur
les portes du temple, comme il y en avait de figurées sur les
parois. Il y avait aussi de grosses pièces de bois sur le de-
vant du vestibule en dehors.
26
Il y avait
pareillement des fenêtres rétrécies, et des pal-
mes deçà et delà, aux côtés du vestibule;
il y avait
aussi des
chambres
qui étaient autour
du temple, et puis de grosses
pièces de bois.
Ézéchiel 42
1 Après cela, il me fit sortir vers le parvis de dehors, par le
chemin qui mène
vers
le septentrion; puis il me fit entrer vers
les chambres qui
étaient
devant la séparation, et qui
étaient
le long du bâtiment vers le septentrion.
2 Vis-à-vis de la longueur de cent coudées
il y avait
une
ouverture vers le septentrion, et la largeur
était
de cinq cou-
dées.
3 Le long des vingt
coudées
qui
étaient
du parvis intérieur, et
le long du perron qui
était
du parvis extérieur,
il y avait
des
chambres vis-à-vis des autres chambres à trois étages.
4 Et au devant de ces chambres
il y avait
une allée large de
dix coudées en dedans,
vers laquelle il y avait
un chemin
d'une coudée,
et
leurs ouvertures étaient vers le septentrion.
5 Or les chambres de dessus
étaient
rétrécies; car les
chambres basses et les moyennes,
desquelles était compo-
sé
ce bâtiment, s'avançaient plus que celles-là.
6 Car elles
étaient
à trois étages, et elles n'avaient point de
colonnes, telles que sont les colonnes des parvis; et pour
cela il avait été réservé
quelque chose
des
chambres
bas-
ses et des moyennes, dès le sol
du premier étage
.
7 Et le parquet, qui était au dehors vis-à-vis des chambres et
qui avait un
chemin
tirant au
parvis de dehors vis-à-vis des
chambres,
avait
cinquante coudées de longueur.
8 Car la longueur des chambres qu'avait le parvis de dehors
était
de cinquante coudées; et voici,
ce qui était
vis-à-vis du
temple
avait
cent coudées.
9 Or, au-dessous des chambres qui étaient dans ce parvis,
il
y avait
l'endroit par lequel on entrait du côté de l'orient,
quand on était venu là,
en sortant
du parvis de dehors.
10
Il y avait
dans la largeur le parquet du parvis vers les
chemins qui se rendaient du côté de l'orient,
et
des cham-
bres vis-à-vis de la séparation, et vis-à-vis du bâtiment.
11
Et il y avait
des chemins devant elles, semblables aux
chambres qui
étaient vers
le chemin du septentrion,
et
elles
avaient une même longueur et une même largeur, et toutes
les mêmes sorties; selon leurs façons et selon leurs ouvertu-
res.
12 Car
les ouvertures des chambres
qui
étaient vers
le che-
min du midi,
étaient
semblables aux ouvertures de ces
chambres-là,
tellement que
l'ouverture
était
où le chemin
commençait,
et
le chemin
se rendait
vis-à-vis du parquet
préparé,
savoir
, le chemin
qui venait du parvis
d'orient, pour
aller vers
les chambres
.
13 Après cela il me dit: Les chambres
du parvis
du septen-
trion,
et
les chambres
du parvis
du midi, que
sont
le long des
séparations, étant
les chambres
du lieu saint, sont celles
dans lesquelles les sacrificateurs qui approchent de l'Eternel
mangeront les choses très saintes. Ils poseront
donc
là les
choses très saintes, savoir les gâteaux, les oblations pour le
péché, et les oblations pour le délit; car ce lieu
est
saint.
14 Quand les sacrificateurs y seront entrés, ils ne sortiront
point du lieu saint
pour venir
au parvis de dehors, qu'ils
n'aient posé là leurs habits avec lesquels ils font le service,
parce qu'ils sont saints, et qu'ils n'aient revêtu d'autres vê-
tements. Alors ils s'approcheront du parvis du peuple.
15 Après qu'il eut achevé les mesures de la maison intérieu-
re, il me fit sortir par le chemin de la porte, laquelle regardait
le chemin de l'orient; puis il mesura l'
enceinte qui était
tout à
l'entour.
16 Il mesura
donc
le côté de l'orient avec la canne à mesu-
rer,
et il y eut
tout autour cinq cents cannes, de la canne à
mesurer.
17
Puis
il mesura le côté du septentrion,
qui eut
tout autour
cinq cents cannes, de la canne à mesurer.
18
Puis
il mesura le côté du midi,
qui eut
cinq cents cannes,
de la canne à mesurer.
19
Puis
il fit le tour du côté de l'occident,
et
le mesura,
et il y
eut
cinq cents cannes, de la canne à mesurer.
20 Il mesura donc
cette enceinte
à
ses
quatre côtés, dans
lesquels il y avait une muraille tout autour, et cette muraille
avait cinq cents
cannes
de longueur et cinq cents
cannes
de
largeur, et
elle servait à
séparer le lieu saint d'avec le lieu
profane.
Ézéchiel 43
1 Ensuite il me ramena vers la porte,
savoir, vers
la porte qui
regardait le chemin de l'orient.
2 Et voici la gloire du Dieu d'Israël, qui venait devers le che-
min de l'orient; et le bruit qu'il faisait
était
comme le bruit de
beaucoup d'eaux, et la terre resplendissait de sa gloire.
3 Et la vision que j'eus alors était semblable à celle que
j'avais vue lorsque j'étais venu pour détruire la ville; et ces
visions
étaient
comme la vision que j'avais vue sur le fleuve
de Kébar; et je me prosternai sur ma face.
4 Et la gloire de l'Eternel entra dans la maison, par le chemin
de la porte qui regardait le chemin de l'orient.
5 Alors l'esprit m'enleva et me fit entrer dans le parvis inté-
rieur, et voici, la gloire de l'Eternel avait rempli la maison.
6 Et je l'entendis qui me parlait
du dedans
de la maison, et
l'homme
qui me conduisait
était debout près de moi.
7 Et
l'Eternel
me dit: Fils de l'homme,
c'est
ici le lieu de mon
trône, et le lieu des plantes de mes pieds, auquel je ferai ma
demeure pour jamais parmi les enfants d'Israël; la maison
d'Israël ne souillera plus mon saint nom, ni eux ni leurs rois,
par leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois, dans
leurs eux élevés.
8 Car ils ont mis leur porte près de ma porte, et leur poteau
tout joignant mon poteau, tellement
qu'il
n'
y a eu
que la paroi
entre moi et eux, et
ainsi
ils ont souillé mon saint nom par
les abominations qu'ils ont commises; et je les ai consumés
en ma colère.
9 Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les
cadavres de leurs rois, et je ferai ma demeure parmi eux à
jamais.
10 Toi
donc
, fils de l'homme montre à la maison d'Israël ce
que c'est que ce temple, et qu'ils soient confus à cause de
leurs iniquités, et qu'ils
en
mesurent le plan.
11 Et quand ils auront été confus de tout ce qu'ils ont fait,
explique-leur la forme de ce temple, et sa disposition, et ses
sorties, et ses entrées, et toutes ses figures, et toutes ses
ordonnances, et toutes ses formes, et toutes ses lois; fais en
une description à leurs yeux, afin qu'ils observent toute sa
forme et toutes les ordonnances qui auront été établies et
qu'ils les pratiquent.
12
C'est donc
ici la loi de ce temple. Tout l'enclos de ce
temple,
qui sera
sur le haut de la montagne,
sera
un lieu très
saint tout autour. Telle est la loi de ce temple.
13 Mais ce
sont
ici les mesures de l'autel,
prises
à la cou-
dée, qui vaut une coudée
commune
et une paume: le sein
de
l'autel aura
une coudée
de hauteur
, et une coudée de
largeur; et son enceinte, sur son bord tout autour, sera
haute
d'une demi-coudée; et ce
sera
l'élévation de l'autel.
499