8 Et comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci
de même résistent à la vérité; gens d'un esprit corrompu, et
pervertis à l'égard de la foi.
9 Mais ils ne feront pas de grands progrès; car leur folie sera
connue de tout le monde, comme le fut celle de ces
hom-
mes-là
.
10 Pour toi, tu as été parfaitement instruit de ma doctrine, de
ma conduite, de mes desseins, de ma foi, de ma douceur,
de ma charité, de ma patience;
11 Des persécutions
et
des afflictions qui me sont arrivées à
Antioche, à Iconie, et à Lystre;
tu sais, dis-je
, quelles persé-
cutions j'ai souffertes, et comment le Seigneur m'a délivré de
toutes.
12 Aussi tous ceux qui veulent vivre dans la piété selon
Jésus-Christ seront persécutés.
13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en
empirant, séduisant
les autres
et étant séduits
eux-mêmes
.
14 Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as ap-
prises et qui t'ont été confiées, sachant de qui tu les as ap-
prises;
15 Et que tu as dès ton enfance la connaissance des saintes
lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui
est
en Jésus-Christ.
16 Toute l'Ecriture
est
divinement inspirée, et utile pour en-
seigner, pour vaincre, pour corriger, pour instruire dans la
justice;
17 Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et parfaitement
propre pour toute bonne œuvre.
2 Timothée 4
1 Je te conjure donc devant Dieu et
devant
le Seigneur Jé-
sus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, lorsqu'il
apparaîtra dans son règne;
2 Prêche la parole, insiste en temps et hors de temps, re-
prends, censure,
et
exhorte avec toute sorte de douceur, et
en instruisant.
3 Car il viendra un temps que
les hommes
ne souffriront
point la salue doctrine; mais qu'ayant une démangeaison
d'entendre des choses agréables, ils s'assembleront des
docteurs selon leurs propres désirs.
4 Et ils fermeront l'oreille à la vérité, et se tourneront vers
des fables.
5 Mais toi, sois vigilant en toutes choses; endure les afflic-
tions; fais l'œuvre d'un prédicateur de l'évangile; remplis les
devoirs de ton ministère.
6 Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon
départ approche.
7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé
ma
course, j'ai
gardé la foi.
8 Au reste, la couronne de justice m'est réservée, et le Sei-
gneur, juste juge, me la donnera en ce jour-là, et non-
seulement à moi, mais aussi à tous ceux qui auront aimé
son avènement.
9 Tâche de me venir trouver au plus tôt.
10 Car Démas m'a abandonné, ayant aimé ce présent siè-
cle, et il s'en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie,
et Tite en Dalmatie.
11 Il n'y a que Luc avec moi. Prends Marc et l'amène avec
toi, car il m'est fort utile pour le ministère.
12 J'ai envoyé Tychique à Ephèse.
13 Quand tu viendras, apporte avec toi le manteau que j'ai
laissé à Troas chez Carpus, et les livres,
et
principalement
les parchemins.
14 Alexandre, l'ouvrier en cuivre, m'a fait souffrir beaucoup
de maux, le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.
15 Garde-toi aussi de lui, car il a fort résisté à nos paroles.
16 Personne ne m'a assisté dans ma première défense,
mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point im-
puté.
17 Mais le Seigneur m'a assisté, et il m'a fortifié, afin que ma
prédication fût pleinement confirmée, et que tous les Gentils
l'entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion.
18 Le Seigneur me délivrera aussi de toute œuvre mauvai-
se, et me sauvera dans son royaume céleste. A lui
soit
gloire
aux siècles des siècles. Amen.
19 Salue Prisce et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
20 Eraste est demeuré à Corinthe, et j'ai laissé Trophime
malade à Milet.
21 Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus,
Claudia et tous nos frères te saluent.
22 Le Seigneur Jésus-Christ
soit
avec ton esprit. La grâce
soit
avec vous tous. Amen.
La seconde épître à Timothée, qui a été le premier évêque
des Ephésiens, a été écrite de Rome lorsque Paul fut pré-
senté la seconde fois à César Néron
.
689