Page 133 - Bible Ostervald 1877

Version HTML de base

10 Il ne se trouvera personne parmi toi qui fasse passer par
le feu son fils ou sa fille, ni devin qui se mêle de deviner, ni
pronostiqueur de temps, ni aucun qui fasse des prédictions,
ni qui fasse des prestiges,
11 Ni enchanteur qui use d'enchantements, ni homme qui
consulte l'esprit de Python, ni diseur de bonne aventure, ni
aucun qui interroge les morts;
12 Car quiconque fait ces choses-là
est en
abomination à
l'Eternel; et c'est à cause de ces abominations que l'Eternel
ton Dieu chasse ces nations-là de devant toi.
13 Tu vivras dans l'intégrité avec l'Eternel ton Dieu:
14 Car ces nations-là, dont tu vas posséder le pays, écou-
tent les pronostiqueurs et les devins; mais, pour toi, l'Eternel
ton Dieu ne t'a point permis de faire ainsi.
15 L'Eternel ton Dieu te suscitera un prophète comme moi,
d'entre tes frères; vous l'écouterez;
16 Suivant tout ce que tu demandas à l'Eternel ton Dieu à
Horeb, au jour de l'assemblée,
dans lequel
tu dis: Que je
n'entende plus la voix de l'Eternel mon Dieu, et que je ne
voie plus ce grand feu, de peur que je ne meure.
17 Alors l'Eternel me dit: Ils ont bien dit ce qu'ils ont dit;
18 Je leur susciterai un prophète comme toi, d'entre leurs
frères, et je mettrai mes paroles en sa bouche, et il leur dira
tout ce que je lui aurai com mandé;
19 Et il arrivera que quiconque n'écoutera pas les paroles
qu'il aura dites en mon nom, je lui en demanderai compte;
20 Mais,
si quelque
prophète a assez d'orgueil pour dire
quelque chose en mon nom, que je ne lui aurai point com-
mandé de dire, ou s'il parle au nom des autres dieux, ce
prophète-là mourra.
21 Que si tu dis en ton cœur: Comment connaîtrons-nous la
parole que l'Eternel n'aura point dite?
22 Quand ce prophète-là aura parlé au nom de l'Eternel, et
que la chose
qu'il aura prédite
ne sera point, ni n'arrivera
point, ce sera là une parole que l'Eternel ne lui a point dite;
mais
le prophète l'aura dite par orgueil; ainsi ne le crains
point.
Deutéronome 19
1 Quand l'Eternel ton Dieu aura exterminé les nations des-
quelles l'Eternel ton Dieu te donne le pays, et que tu possé-
deras leur pays, et que tu demeureras dans leurs villes et
dans leurs maisons,
2 Alors tu sépareras trois villes au milieu du pays, que l'Eter-
nel ton Dieu te donne pour le posséder.
3 Tu dresseras le chemin, et tu partageras en trois. parties
les contrées de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donnera
en héritage; et ce sera afin que tout meurtrier s'y retire.
4 Or, voici comment on procédera en vers le meurtrier, qui
se sera retiré là pour sauver sa vie: Celui qui aura frappé
son prochain par mégarde, et sans l'avoir haï auparavant;
5 Comme si quelqu'un étant allé avec son prochain dans
une forêt, pour couper du bois, et qu'avançant sa main avec
sa cognée pour couper du bois,
il arrive que
le fer échappe
hors du manche, et rencontre tellement son prochain, qu'il
en meure, cet homme-là s'enfuira dans une de ces villes,
afin qu'il y vive;
6 De peur que le garant du sang ne poursuive le meurtrier,
pendant que son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si
le chemin était trop long, et ne le frappe à mort, bien qu'il ne
fût point digne de mort, parce qu'il ne haïssait point son
prochain auparavant.
7 C'est pourquoi, je te commande,
et je te
dis: Sépare-toi
trois villes.
8 Que si l'Eternel ton Dieu étend tes frontières, comme il l'a
juré à tes pères, et s'il te donne tout le pays qu'il a promis de
donner à tes pères,
9 (Pourvu que tu prennes garde à faire tous ces comman-
dements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu aimes
l'Eternel ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses
voies), alors tu ajouteras encore trois villes, outre ces trois-
là;
10 Afin que le sang de celui qui est innocent, ne soit pas
répandu, au milieu de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te
donne
en
, héritage, et que tu ne sois pas coupable de meur-
tre;
11 Mais lorsqu'un homme qui haïra son prochain, lui aura
dressé des embûches, et qu'il se sera élevé contre lui, et
l'aura frappé à mort, et qu'il s'en sera fui dans l'une de ces
villes,
12 Alors les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le
livreront entre les mains du garant du sang, afin qu'il meure.
13 Ton œil ne l'épargnera point; mais ta ôteras d'Israël le
sang de l'innocent, et tu seras heureux.
14 Tu ne transporteras point les bornes de ton prochain, que
les prédécesseurs auront plantées, dans l'héritage que tu
posséderas au pays que l'Eternel ton Dieu te donne pour le
posséder.
15 Un seul témoin ne sera point valable contre un homme,
dans quelque crime et péché que ce soit, ou quelque péché
qu'on ait commis; mais sur la parole de deux ou de trois
témoins, la chose sera valable.
16 Quand un faux témoin s'élèvera contre quelqu'un, pour
déposer contre lui,
et pour l'accuser
de révolte
contre Dieu
;
17 Alors ces deux hommes-là, qui auront contestation entre
eux, comparaîtront devant l'Eternel, en la présence des
sacrificateurs et des juges qui seront en ce temps-là;
18 Et les juges s'informeront exactement; et s'il se trouve
que ce témoin soit un faux témoin, qu'il ait déposé fausse-
ment contre son frère,
19 Tu lui feras comme il avait dessein de faire à son frère; et
ainsi tu ôteras le méchant du milieu de toi.
20 Et les autres, qui entendront cela, craindront; et à l'avenir
ils ne feront plus de semblable méchanceté au milieu de toi.
21 Ton œil ne l'épargnera point; vie pour vie, œil pour œil,
dent pour dent, main pour main, pied pour pied.
Deutéronome 20
1 Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu
verras des chevaux et des chariots, et un peuple plus grand
que toi, ne les crains point; car l'Eternel ton Dieu, qui t'a fait
monter hors du pays d'Egypte,
est
avec toi.
2 Et quand il faudra s'approcher pour combattre, le sacrifica-
teur s'avancera et parlera au peuple.
3 Et il leur dira: Ecoute, Israël; vous marchez aujourd'hui
pour combattre vos ennemis; que votre cœur ne devienne
point lâche ne craignez point, ne soyez point étonnés, et
n'ayez aucune frayeur d'eux;
4 Car l'Eternel votre Dieu
est
celui qui marche avec vous,
pour combattre pour vous contre vos ennemis et pour vous
préserver.
5 Alors les officiers parleront au peuple, disant: Qui est-ce
qui a bâti une maison neuve, et ne l'a point dédiée? qu'il s'en
aille et qu'il retourne dans sa maison, de peur qu'il ne meure
dans la bataille, et qu'un autre ne la dédie.
6 Et qui est-ce qui a planté une vigne, et qui n'en a point
encore cueilli le fruit? Qu'il s'en aille et qu'il retourne dans sa
maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille, et qu'un
autre n'en cueille le fruit.
7 Et qui est-ce qui a fiancé une femme, et qui ne l'a point
épousée? qu'il s'en aille, et qu'il retourne dans sa maison, de
peur qu'il ne meure dans la bataille, et qu'un autre ne l'épou-
se.
8 Et, les officiers continueront à parler au peuple et diront: Si
quelqu'un est timide et lâche, qu'il s'en aille et qu'il retourne
133