Page 149 - Bible Ostervald 1877

Version HTML de base

Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens et
les Jébusiens, eurent appris
ces choses
,
2 Ils s'assemblèrent tous, d'un accord, pour faire la guerre à
Josué et à Israël.
3 Mais les habitants de Gabaon, ayant entendu ce que Jo-
sué avait fait à Jérico et à Haï,
4 Avaient usé de finesse; car ils s'étaient mis en chemin, et
feignant d'être des ambassadeurs, ils avaient pris de vieux
sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin qui avaient
été rompues et recousues,
5 Et
ils avaient
à leurs pieds de vieux souliers raccommodés
et de vieux habits sur eux, et tout le pain de leur provision
était sec
et
moisi.
6 Et étant venus à Josué, au camp à Guilgal, ils lui dirent, et
aux principaux d'Israël: Nous sommes venus d'un pays éloi-
gné; maintenant donc, traitez alliance avec nous.
7 Alors les principaux d'Israël répondirent à ces Héviens:
Peut-être que vous habitez parmi nous; et comment traite-
rions-nous alliance avec vous?
8 Mais ils dirent à Josué: Nous
sommes
tes serviteurs. Alors
Josué leur dit: Qui
êtes-
vous, et d'où venez-vous?
9 Ils lui répondirent: Tes serviteurs sont venus d'un pays fort
éloigné, sur la réputation de l'Eternel ton Dieu; car nous
avons entendu sa renommée et toutes les choses qu'il a
faites en Egypte,
10 Et tout ce qu'il a fait aux deux rois des Amorrhéens qui
étaient
au delà du Jourdain, Sihon, roi de Hesçbon, et Hog,
roi de Basçan, qui
demeurait
à Hasçtaroth.
11 Et nos anciens, et tous les habitants de notre pays nous
ont dit ces
mêmes
paroles: Prenez avec vous de la provision
pour le chemin, et allez au-devant d'eux, et dites-leur: Nous
sommes
vos serviteurs, et maintenant traitez alliance avec
nous.
12 C'
est ici
notre pain, nous le prîmes de nos maisons tout
chaud, pour notre provision, le jour que nous en sortîmes
pour venir vers vous, et maintenant voici, il est devenu sec
et moisi;
13 Et ce
sont ici
les outres à vin que nous avons remplies
toutes neuves, voici, elles se sont rompues; et nos habits et
nos souliers sont usés à cause du long chemin.
14 Les principaux
d'Israël
prirent donc de leur provision, et
ne consultèrent point la bouche de l'Eternel.
15 Et Josué fit la paix avec eux, et traita alliance avec eux,
en leur promettant
qu'il les laisserait vivre; et les principaux
de l'assemblée leur en firent le serment.
16 Mais il arriva, trois jours après qu'ils eurent traité alliance
avec eux, qu'ils apprirent qu'ils
étaient
leurs voisins, et
qu'
ils
habitaient parmi eux;
17 Car les enfants d'Israël partirent, et vinrent dans leurs
villes le troisième jour. Or, leurs villes
étaient
Gabaon, Ké-
phira, Bééroth et Kirjath-jéharim;
18 Et les enfants d'Israël ne les firent pas mourir, parce que
les principaux de l'assemblée leur avaient fait serment par
l'Eternel, le Dieu d'Israël; et toute l'assemblée murmura
contre les principaux.
19 Alors tous les principaux dirent à toute l'assemblée: Nous
leur avons fait serment par l'Eternel, le Dieu d'Israël; c'est
pourquoi nous ne pourrions pas maintenant les toucher.
20 Faisons-leur ceci, et qu'on les laisse vivre, afin qu'il n'y ait
point de colère contre nous, à cause du serment que nous
leur avons fait.
21 Les principaux donc leur dirent qu'ils vivraient; mais ils
furent
employés
à couper le bois et à puiser l'eau pour toute
l'assemblée, comme les principaux
le
leur dirent:
22 Car Josué les appela, et leur parla, disant: Pourquoi nous
avez-vous trompés, disant: Nous
sommes
fort éloignés de
vous; puisque vous habitez parmi nous?
23 Maintenant donc vous
êtes
maudits, et il y aura toujours
des esclaves d'entre vous, et des gens qui couperont le bois
et puiseront l'eau pour la maison de mon Dieu.
24 Et ils répondirent à Josué, et dirent: Après qu'il a été
rapporté à tes serviteurs que l'Eternel ton Dieu avait com-
mandé à Moïse son serviteur qu'on vous donnât tout le pays,
et qu'on exterminât tous les habitants du pays de devant
vous, nous avons craint extrêmement pour nos personnes, à
cause de vous, et nous avons fait cela.
25 Et maintenant, nous voici entre tes mains, fais-nous
comme il te semblera bon et équitable de nous faire.
26 Il leur fit donc ainsi, et les délivra de la main des enfants
d'Israël, et ils ne les firent pas mourir.
27 Et en ce jour-là Josué les établit coupeurs de bois et
puiseurs d'eau, pour l'assemblée et pour l'autel de l'Eternel,
au lieu qu'il choisirait;
ce qui dure
jusqu'à ce jour.
Josué 10
1 Après qu'Adoni-tsédek, roi de Jérusalem, eut appris que
Josué avait pris Haï, et qu'il l'avait entièrement détruite, à la
façon de l'interdit, (car il avait fait à Haï et à son roi, comme il
avait fait à Jérico et à son roi) et que les habitants de Ga-
baon avaient fait la paix avec les Israélites, et qu'ils étaient
parmi eux,
2 Alors ils craignirent fort, parce que Gabaon
était
une gran-
de ville, comme une ville royale, et qu'elle
était
plus grande
que Haï, et
que
tous ses hommes
étaient
vaillants.
3 C'est pourquoi Adoni-tsédek, roi de Jérusalem, envoya
vers Horam, roi de Hébron, et vers Piream roi de Jarmuth, et
vers Japhiah roi de Lakis, et vers Débir roi de Héglon,
pour
leur
dire:
4 Montez vers moi, et donnez-moi du secours, afin que nous
frappions Gabaon; car elle a fait la paix avec Josué et avec
les enfants d'Israël.
5 Ainsi donc cinq rois des Amorrhéens, le roi de Jérusalem,
le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi de
Héglon, s'assemblèrent, et ils montèrent, eux et toutes leurs
armées, et campèrent contre Gabaon et lui firent la guerre.
6 Et ceux de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de
Guilgal: Que ta main ne soit point lâche à
secourir
tes servi-
teurs, monte promptement vers nous, et garantis-nous, et
donne-nous du secours; car tous les rois des Amorrhéens,
qui habitent aux montagnes, se sont assemblés contre nous.
7 Josué donc monta de Guilgal, lui et tout le peuple qui était
propre à la guerre avec lui, et tous les hommes forts et vail-
lants.
8 Et l'Eternel dit à Josué: Ne les crains point; car je les ai
livrés entre tes mains, et il n'y en aura aucun d'eux qui sub-
siste devant toi.
9 Josué donc vint promptement à eux, et il monta toute la
nuit de Guilgal.
10 Et l'Eternel les mit en déroute à la vue d'Israël, qui en fit
une grande défaite près de Gabaon, et qui les poursuivit par
le chemin de la montagne de Beth-horon, et qui les battit
jusqu'à Hazaka, et jusqu'à Makkéda.
11 Et comme ils s'enfuyaient de devant Israël, et qu'ils
étaient à la descente de Beth-horon, l'Eternel jeta des cieux
de grosses pierres, jusqu'à Hazaka, et ils en moururent. Il y
en eut plus de ceux qui moururent de la grêle de pierres,
que de ceux que les enfants d'Israël tuèrent avec l'épée.
12 Alors Josué parla à l'Eternel, le jour que l'Eternel livra
l'Amorrhéen aux enfants d'Israël, et il dit en présence
d'Israël: Soleil, arrête-toi sur Gabaon, et
toi
lune,
arrête-toi
dans la vallée d'Ajalon.
13 Et le soleil s'arrêta, et la lune aussi, jusqu'à ce que le
peuple se fût vengé de ses ennemis. Ceci n'
est-il
pas écrit
au livre du juste? Le soleil donc s'arrêta au milieu des cieux,
et ne se hâta point de se coucher, environ un jour entier.
149