Page 219 - Bible Ostervald 1877

Version HTML de base

28 Et tout Israël ayant su le jugement qu'avait donné le roi,
ils craignirent le roi, car ils reconnurent qu'il y avait en lui une
sagesse divine pour rendre la justice.
1 Rois 4
1 Le roi Salomon fut donc roi sur tout Israël.
2 Et ceux-ci
étaient
les principaux seigneurs de sa cour:
Hazarja, fils du sacrificateur Tsadok;
3 Elihoreph et Ahija, enfants de Scisça, étaient secrétaires;
Jéhosçaphat, fils d'Ahilud, était commis sur les registres;
4 Bénaja, fils de Jéhojadah, avait la charge de l'armée; et
Tsadok et Abiathar
étaient
les sacrificateurs;
5 Hazarja, fils de Nathan, avait la charge de ceux qui étaient
commis sur les vivres; et Zabul, fils de Nathan,
était
le prin-
cipal officier
et
le favori du roi;
6 Et Ahisçar
était
le grand-maître de la maison; et Adoniram,
fils de Habda,
était
commis sur les tributs.
7 Or, Salomon avait douze commissaires sur tout Israël, qui
faisaient les provisions du roi et de sa maison; et chacun,
pendant un mois de l'année, avait soin de la pourvoir de
vivres.
8 Et ce
sont
ici leurs noms: le fils de Hur
était commis
sur la
montagne d'Ephraïm;
9 Le fils de Déker sur Makath, sur Sçahalbim, sur Beth-
scémès, et
sur
Elon de Beth-hanan;
10 Le fils de Hésed sur Arubboth;
et
il avait Soco et tout le
pays de Hépher;
11 Le fils d'Abinadab
avait
toute la contrée de Dor; il eut
Taphath, fille de Salomon, pour femme;
12 Bahana, fils d'Ahilud,
avait
Tahanac, et Méguiddo, et tout
le pays de Beth-scéan qui
était
vers le chemin tirant vers
Tsarthan au-dessus de Jizréhel, depuis Beth-scéan jusqu'à
Abel-méhola,
et
jusqu'au delà de Jokméham;
13 Le fils de Guéber
était commis
sur Ramoth de Galaad,
et
il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, qui
étaient
en
Galaad; il avait aussi toute la contrée d'Argob, qui
était
en
Basçan, soixante grandes villes fortes et
garnies
de barres
d'airain;
14 Ahinadab, fils de Hiddo,
était commis
sur Mahanajim;
15 Ahimahats sur Nephthali; et il prit aussi Bascémath, fille
de Salomon, pour sa femme;
16 Bahana, fils de Cusçaï,
était commis
sur Ascer et sur
Haloth;
17 Jéhosçaphat, fils de Paruah, sur Issacar;
18 Scimhi, fils d'Ela, sur Benjamin;
19 Guéber, fils d'Urie, sur le pays de Galaad,
qui est
du pays
de Sihon, roi des Amorrhéens, et de Hog, roi de Basçan; et il
était
seul commis sur ce pays-là.
20 Juda et Israël étaient comme le sable qui
est
sur le bord
de la mer, tant ils étaient en grand nombre; ils mangeaient et
buvaient et ils se réjouissaient.
21 Et Salomon dominait sur tous les royaumes, depuis le
fleuve
d'Euphrate jusqu'au
pays des Philistins, et jusqu'à la
frontière d'Egypte; ils lui apportaient des présents, et ils lui
furent
assujettis
tout le temps de sa vie.
22 Or, les vivres de Salomon, chaque jour,
étaient
trente
cores de fine farine, et soixante
cores
d'autre farine,
23 Dix bœufs gras, et vingt bœufs des pâturages, et cent
moutons, sans les cerfs, les daims, les buffles et la volaille
engraissée.
24 Et il dominait sur tous les pays de deçà le fleuve, depuis
Tiphsah jusqu'à Gaza,
savoir
sur tous les rois
qui étaient
de
deçà le fleuve; et il avait la paix
avec ceux qui étaient
autour
de lui de tous côtés;
25 Et Juda et Israël habitaient en assurance, chacun sous
sa vigne et sous son figuier; depuis Dan jusqu'à Béer-
scébah, pendant toute la vie de Salomon.
26 Salomon avait aussi quatre mille places à tenir des che-
vaux, et douze mille hommes de cheval.
27 Or, ces commis-là pourvoyaient de vivres le roi Salomon,
et tous ceux qui s'approchaient de la table du roi Salomon,
chacun dans son mois; et ils ne laissaient manquer de rien.
28 Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les
chevaux, et pour les genets, au lieu où ils étaient, chacun
selon sa charge.
29 Et Dieu donna de la sagesse à Salomon, et une fort
grande intelligence, et une étendue d'esprit en aussi grande
abondance que
celle
du sable qui
est
sur le bord de la mer.
30 Et la sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous
les Orientaux, et toute la sagesse des Egyptiens.
31 Il était même plus sage qu'aucun homme; plus qu'Ethan
Ezrahite, qu'Héman, que Calcol, et que Dardah, les fils de
Mahol; et sa réputation se répandit parmi toutes les nations
de tous côtés.
32 Il prononça trois mille paraboles, et fit mille et cinq canti-
ques.
33 Il a aussi parlé des arbres, depuis le cèdre qui
est
au
Liban jusqu'à l'hysope qui sort de la muraille; il a encore
parlé des bêtes, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
34 Et il venait
des gens
de tous les peuples pour entendre la
sagesse de Salomon,
et
de la part de tous les rois de la
terre, qui avaient entendu parler de sa sagesse.
1 Rois 5
1 Et Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon,
ayant appris qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père;
car Hiram avait toujours aimé David.
2 Et Salomon envoya vers Hiram, pour
lui
dire:
3 Tu sais que David mon père n'a pu bâtir une maison au
nom de l'Eternel son Dieu, à cause des guerres
que lui ont
faites ses ennemis
qui l'environnaient, jusqu'à ce que l'Eter-
nel les ait mis sous ses pieds.
4 Et maintenant l'Eternel mon Dieu m'a donné du repos de
toutes parts,
et
je n'ai point d'ennemis, ni de mauvaise ren-
contre.
5 Voici donc, j'ai résolu de bâtir une maison au nom de
l'Eternel mon Dieu, selon que l'Eternel en a parlé à David
mon père, disant: Ton fils que je mettrai en ta place sur ton
trône, sera celui qui bâtira une maison à mon nom.
6 C'est pourquoi commande maintenant qu'on coupe des
cèdres du Liban; que mes serviteurs soient avec tes servi-
teurs, et je te donnerai pour tes serviteurs la récompense
que tu me diras; car tu sais qu'il
n'y a
personne entre nous
qui sache couper le bois comme les Sidoniens.
7 Et quand Hiram eut entendu les paroles de Salomon, il en
eut une fort grande joie, et il dit: Béni
soit
aujourd'hui l'Eter-
nel, qui a donné à David un fils sage,
pour être roi
sur ce
grand peuple.
8 Hiram donc envoya vers Salomon, pour lui dire: J'ai enten-
du ce que tu m'as mandé. Quant au bois de cèdre et au bois
de sapin, je ferai tout ce que tu voudras.
9 Mes serviteurs
les
transporteront depuis le Liban jusqu'à la
mer, puis je les ferai mettre sur la mer par radeaux jusqu'au
lieu que tu m'auras marqué, et je les ferai délivrer là; tu les y
prendras, et de ton côté tu me satisferas en fournissant de
vivres ma maison.
10 Hiram donc donna du bois de cèdre et du bois de sapin à
Salomon, autant qu'il en voulut.
11 Et Salomon donnait à Hiram vingt mille cores de froment,
pour la nourriture de sa maison, et vingt cores d'huile très
pure. Salomon en donnait autant à Hiram chaque année.
12 L'Eternel donna donc de la sagesse à Salomon, comme il
lui
en
avait parlé. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et
ils traitèrent alliance ensemble.
219