41
Savoir
, deux colonnes, et les deux bassins des chapi-
teaux, qui
étaient
sur le sommet des colonnes; et deux ré-
seaux pour couvrir les deux bassins qui
étaient
sur le som-
met des colonnes;
42 Et quatre cents pommes de grenade pour les deux ré-
seaux, de sorte qu'il
y avait
deux rangées de pommes de
grenade pour chaque réseau, pour couvrir les deux bassins
des chapiteaux qui
étaient
sur les colonnes;
43 Dix soubassements, et dix cuviers
pour mettre
sur les
soubassements;
44 Et une mer, et douze bœufs sous la mer;
45 Et des chaudrons, et des racloirs, et des bassins; tous
ces vaisseaux, que Hiram fit au roi Salomon pour le temple
de l'Eternel, étaient d'airain poli.
46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une
terre grasse, entre Succoth et Tsartan.
47 Et Salomon ne pesa pas un de ces vaisseaux, parce
qu'ils étaient en trop grand nombre, et on ne rechercha point
le poids du cuivre.
48 Salomon fit aussi tous les ustensiles qui appartenaient au
temple de l'Eternel,
savoir
, l'autel d'or, et les tables d'or sur
lesquelles
étaient
les pains de proposition;
49 Et cinq chandeliers d'or fin à
main
droite, et cinq à
main
gauche devant l'oracle, et les fleurs, et les lampes, et les
mouchettes d'or;
50 Et les coupes, les serpes, les bassins, les tasses et les
encensoirs d'or fin. Les gonds même des portes de la mai-
son de dedans,
savoir
, du lieu très saint, et ceux de la mai-
son,
savoir
, du temple, étaient d'or.
51 Ainsi tout l'ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison
de l'Eternel, fut achevé. Puis il fit apporter ce que David son
père avait consacré, l'argent et l'or, et les vaisseaux
qu'
il mit
dans les trésors de la maison de l'Eternel.
1 Rois 8
1 Alors Salomon fit assembler devant lui à Jérusalem les
anciens d'Israël, et tous les chefs des tribus, les principaux
des pères des enfants d'Israël, pour transporter l'arche de
l'alliance de l'Eternel de la ville de David, qui
était
Sion.
2 Et tous ceux d'Israël furent assemblés auprès du roi Salo-
mon, au mois d'Ethanim, qui
est
le septième mois au
jour
de
la fête.
3 Tous les anciens d'Israël donc vinrent, et les sacrificateurs
portèrent l'arche.
4 Ainsi on transporta l'arche de l'Eternel, et le tabernacle
d'assignation et tous les saints vaisseaux qui
étaient
au
tabernacle; les sacrificateurs et les Lévites les emportèrent.
5 Or, le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël qui s'était
assemblée auprès de lui,
étaient
ensemble devant l'arche,
et
ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre
qu'on ne le pouvait ni nombrer ni compter.
6 Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Eter-
nel en son lieu, dans l'oracle de la maison, au lieu très saint,
sous les ailes des chérubins.
7 Car les chérubins étendaient les ailes sur le lieu où devait
être l'arche, et les chérubins couvraient l'arche et ses barres
par-dessus.
8 Et ils retirèrent les barres en dedans, de sorte que les
extrémités des barres se voyaient du lieu saint sur le devant
de l'oracle; mais elles ne se voyaient point en dehors; et
elles sont demeurées là jusqu'à ce jour.
9 Il n'
y avait
dans l'arche que les deux tables de pierre que
Moïse y avait mises à Horeb, quand l'Eternel traita
alliance
avec les enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent d'Egypte.
10 Or, il arriva que comme les sacrificateurs sortaient du lieu
saint, une nuée remplit la maison de l'Eternel.
11 De sorte que les sacrificateurs ne se pouvaient tenir de-
bout pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire
de l'Eternel avait rempli la maison de l'Eternel.
12 Alors Salomon dit: L'Eternel a dit qu'il habiterait dans
l'obscurité.
13 J'ai achevé de bâtir une maison pour ta demeure,
et
un
domicile arrêté, afin que tu
y
habites toujours.
14 Et le roi tournant son visage, bénit toute l'assemblée
d'Israël, car toute l'assemblée d'Israël se tenait
là
debout.
15 Et il dit: Béni
soit
l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui a parlé de
sa bouche à David mon père, et qui, par sa puissance, a
aussi accompli
ce qu'il avait promis
en disant:
16 Depuis le jour que je retirai mon peuple d'Israël hors
d'Egypte, je n'ai choisi aucune ville entre toutes les tribus
d'Israël pour
y
bâtir une maison, afin que mon nom
y
fût
établi
: mais j'ai choisi David, afin qu'il fût établi sur mon peu-
ple d'Israël.
17 Et David mon père avait dessein de bâtir une maison au
nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël.
18 Mais l'Eternel dit à David mon père: Quand tu as eu des-
sein de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d'avoir
formé ce dessein.
19 Néanmoins, tu ne bâtiras point cette maison; mais ton
fils, qui sortira de toi, sera celui
qui
bâtira cette maison à
mon nom.
20 L'Eternel donc a accompli la parole qu'il avait prononcée,
et j'ai succédé à David mon père, et je me suis assis sur le
trône d'Israël, comme l'Eternel
en
a parlé, et j'ai bâti cette
maison au nom de l'Eternel le Dieu d'Israël.
21 Et j'ai établi ici un lieu à l'arche où
est
l'alliance de l'Eter-
nel, qu'il a traitée avec nos pères quand il les retira hors du
pays d'Egypte.
22 Ensuite Salomon se tint devant l'autel de l'Eternel, en la
présence de toute l'assemblée d'Israël, et tenant ses mains
étendues vers les cieux, il dit:
23 O Eternel, Dieu d'Israël,
il
n'
y a
point de Dieu semblable à
toi dans les cieux en haut, ni sur la terre en bas;
c'est toi
qui
gardes l'alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui
marchent devant ta face de tout leur cœur;
24 Qui as gardé
fidèlement
à ton serviteur David mon père
ce que tu lui avais promis, et en effet, tes mains ont accom-
pli ce que ta bouche lui avait prononcé, comme il parait au-
jourd'hui.
25 Maintenant donc, ô Eternel, Dieu d'Israël, tiens à ton
serviteur David mon père ce que tu lui as promis, disant: Tu
ne manqueras point de
successeur
qui soit assis sur le trône
d'Israël, pourvu seulement que tes fils prennent garde à leur
voie, pour marcher devant ma face comme tu y as marché.
26 Et maintenant, ô Dieu d'Israël, je te prie que la parole que
tu as prononcée à ton serviteur David mon père, soit ratifiée.
27 Mais serait-il vrai que Dieu habitât sur la terre? Voilà, les
cieux,
et
même les cieux des cieux ne le peuvent contenir;
combien moins cette maison que j'ai bâtie?
28 Toutefois, ô Eternel mon Dieu, aie égard à la prière de
ton serviteur et à sa supplication, pour entendre le cri et la
prière que ton serviteur t'adresse aujourd'hui;
29 C'est que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette
maison, qui est le lieu dont tu as dit: Mon nom sera là pour
exaucer la prière que ton serviteur fait en ce lieu.
30 Exauce donc la supplication de ton serviteur et de ton
peuple d'Israël, quand ils
te
prieront en ce lieu; exauces-les
au lieu de ta demeure, dans les cieux; exauce et pardonne.
31 Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et
qu'on lui aura déféré. le serment pour le faire jurer, et que le
serment aura été prêté devant ton autel, dans cette maison;
32 Exauce
-les
, toi,
des
cieux, exécute
ce que portera
l'im-
précation
du serment
, et juge tes serviteurs en condamnant
le méchant,
et
en lui rendant selon qu'il aura fait, et en justi-
fiant le juste, et en lui rendant selon sa justice.
222