45 Si donc David l'appelle son Seigneur, comment est-il son
fils?
46 Et personne ne put lui répondre un
seul
mot; et depuis ce
jour-là personne n'osa plus l'interroger.
Matthieu 23
1 Alors Jésus parla au peuple et à ses disciples,
2 Et leur dit: Les Scribes et les Pharisiens sont assis sur la
chaire de Moïse.
3 Observez donc et faites tout ce qu'ils vous diront d'obser-
ver; mais ne faites pas comme ils font, parce qu'ils disent et
ne font pas.
4 Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les
mettent sur les épaules des hommes; mais ils ne voudraient
pas les remuer du doigt.
5 Et ils font toutes leurs actions, afin que les hommes les
voient; car ils portent de larges phylactères, et ils ont de plus
longues franges à leurs habits.
6 Ils aiment à avoir les premières places dans les festins, et
les premiers sièges dans les synagogues,
7 Et à être salués dans les places publiques, et à être appe-
lés par les hommes, maître, maître.
8 Mais vous, ne vous faites point appeler maître; car vous
n'avez qu'un Maître, qui est le Christ; et pour vous, vous
êtes tous frères.
9 Et n'appelez personne sur la terre
votre
père; car vous
n'avez qu'un seul Père,
savoir
, celui qui
est
dans les cieux.
10 Et ne vous faites point appeler docteurs; car vous n'avez
qu'un seul Docteur, qui est le Christ.
11 Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur.
12 Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque
s'abaissera sera élevé.
13 Mais malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites,
parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux;
vous n'y entrez point, et vous n'y laissez point entrer ceux
qui voudraient y entrer.
14 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car
vous dévorez les maisons des veuves, en affectant de faire
de longues prières; à cause de cela vous serez punis d'au-
tant plus sévèrement.
15 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car
vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et
quand il l'est devenu, vous le rendez digne de la géhenne
deux fois plus que vous.
16 Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites: Si quel-
qu'un jure par le temple, cela n'est rien; mais celui qui aura
juré par l'or du temple, est obligé
de tenir son serment
.
17 Insensés et aveugles! car lequel est le plus considérable,
ou l'or, ou le temple qui rend cet or sacré?
18 Et si quelqu'un,
dites-vous
, jure par l'autel, cela n'est rien;
mais celui qui aura juré par le don qui est sur l'autel, est
obligé
de tenir son serment
.
19 Insensés et aveugles! car lequel est le plus grand, le don,
ou l'autel qui rend ce don sacré?
20 Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par ce qui
est dessus;
21 Et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par
celui qui y habite;
22 Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par
celui qui est assis dessus.
23 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car
vous payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et
vous négligez les choses les plus importantes de la loi, la
justice, la miséricorde et la fidélité. Ce sont là les choses
qu'il fallait faire, sans néanmoins omettre les autres.
24 Conducteurs aveugles, qui coulez un moucheron et qui
avalez un chameau.
25 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car
vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, pendant
qu'au dedans vous êtes pleins de rapines et d'intempérance.
26 Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la
coupe et du plat, afin que ce qui est dehors devienne aussi
net.
27 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car
vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent
beaux par dehors, mais qui au dedans sont pleins d'osse-
ments de morts et de toute sorte de pourriture.
28 De même aussi, au dehors vous paraissez justes aux
hommes, mais au dedans vous êtes remplis d'hypocrisie et
d'injustice.
29 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car
vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vous ornez
les sépulcres des justes;
30 Et vous dites: Si nous eussions été du temps de nos
pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre
le sang des prophètes.
31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous
êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes.
32 Vous
donc
aussi, vous achevez de combler la mesure de
vos pères.
33 Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le
jugement de la géhenne?
34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des
sages et des scribes; vous ferez mourir et vous crucifierez
les uns; vous ferez fouetter les autres dans vos synagogues,
et vous les persécuterez de ville en ville;
35 Afin que tout le sang innocent qui a été répandu sur la
terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jus-
qu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué
entre le temple et l'autel.
36 Je vous dis en vérité, que toutes ces choses viendront
sur cette génération.
37 Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui
lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu
rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses
poussins sous ses ailes; et vous ne l'avez pas voulu!
38 Voici, votre demeure va devenir déserte.
39 Car je vous dis que désormais vous ne me verrez plus,
jusqu'à ce que vous disiez: Béni
soit
celui qui vient au nom
du Seigneur.
Matthieu 24
1 Comme Jésus sortait du temple et qu'il s'en allait, ses
disciples vinrent pour lui faire considérer les bâtiments du
temple.
2 Et Jésus leur dit: Ne voyez-vous pas tout cela? Je vous dis
en vérité, qu'il ne restera ici pierre sur pierre qui ne soit ren-
versée.
3 Et s'étant assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples
vinrent à lui en particulier et lui dirent: Dis-nous quand ces
choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement et
de la fin du monde.
4 Et Jésus, répondant, leur dit: Prenez garde que personne
ne vous séduise.
5 Car plusieurs viendront en mon nom, disant: Je suis le
Christ; et ils séduiront beaucoup de gens.
6 Vous entendrez parler de guerres et le bruits de guerres;
prenez garde de ne vous pas troubler; car il faut que toutes
ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.
7 Car une nation s'élèvera contre une
autre
nation, et un
royaume contre un
autre
royaume; et il y aura des famines,
des pestes et des tremblements de terre en divers lieux.
8 Mais tout cela ne sera qu'un commencement de douleurs.
566