30 Et je détruirai vos hauts lieux, et je ruinerai vos taberna-
cles, et je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos
dieux infâmes, et mon âme vous aura en aversion.
31 Je réduirai aussi vos villes en désert, je désolerai vos
sanctuaires, et vos sacrifices ne me seront plus en bonne
odeur;
32 Et je désolerai ce pays tellement que vos ennemis, qui s'y
établiront, s'en étonneront;
33 Et je vous disperserai parmi les nations; je dégainerai
l'épée après vous, et votre pays sera
en
désolation, et vos
villes
en
désert.
34 Alors cette terre se plaira dans ses sabbats, tout le temps
qu'elle sera désolée; et lorsque vous serez au pays de vos
ennemis, la terre se reposera et se plaira dans ses sabbats.
35 Tout le temps qu'elle demeurera désolée, elle se repose-
ra de ce qu'elle ne se sera point reposée en vos sabbats,
quand vous y habitiez.
36 Et pour ce qui est de ceux qui demeureront de reste d'en-
tre vous, je rendrai leur cœur lâche, quand ils seront au pays
de leurs ennemis, de sorte que le bruit d'une feuille émue les
poursuivra; ils fuiront comme s'ils fuyaient de devant l'épée,
et ils tomberont sans que personne les poursuive;
37 Et ils s'entre-heurteront l'un l'autre, comme
fuyant
de
devant l'épée, sans que personne les poursuive; et vous ne
pourrez point subsister devant vos ennemis.
38 Vous périrez parmi les nations, et la terre de vos ennemis
vous consumera.
39 Et ceux qui demeureront de reste d'entre vous, se fon-
dront dans les pays de vos ennemis, à cause de leurs iniqui-
tés; et ils se fondront aussi à cause des iniquités de leurs
pères et des leurs.
40 Alors ils confesseront leur iniquité et l'iniquité de leurs
pères, selon les prévarications qu'ils auront commises contre
moi, et selon qu'ils auront marché contre moi.
41 Et moi aussi, j'aurai marché contre eux, et je les aurai
amenés aux pays de leurs ennemis; et alors leur cœur incir-
concis s'humiliera, et ils prendront à gré la peine de leur
iniquité;
42 Et je me souviendrai de mon alliance
avec
Jacob, et de
mon alliance
avec
Isaac, et aussi de mon alliance
avec
Abraham, et je me souviendrai de cette terre.
43 Et cette terre sera abandonnée par eux, et elle se plaira
dans ses sabbats, quand elle aura été désolée à cause
d'eux; et ils prendront à gré la peine de leur iniquité, parce
qu'ils auront rejeté mes jugements, et qu'ils auront eu en
aversion mes statuts.
44 Mais, cependant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs
ennemis, je me souviendrai d'eux, je ne les rejetterai point,
et je ne les aurai point en aversion jusqu'à les consumer
entièrement et à rompre l'alliance
que j'ai faite
avec eux; car
je
suis
l'Eternel, leur Dieu.
45 Et je me souviendrai en leur faveur de l'alliance que faite
avec leurs ancêtres, lesquels j'ai tirés du pays d'Egypte, à la
vue des nations, pour être leur Dieu Je
suis
l'Eternel.
46 Ce
sont
là, les statuts, les ordonnances et les lois que
l'Eternel donna
et qu'il établit
entre lui et les enfants d'Israël,
sur la montagne de Sinaï, par Moïse.
Lévitique 27
1 L'Eternel parla aussi a Moïse, disant:
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand quelqu'un
aura fait quelque vœu important, les personnes
seront
à
l'Eternel, selon l'estimation que tu en feras.
3 Or, l'estimation que tu feras d'un mâle, depuis l'âge de
vingt ans jusqu'à l'âge de soixante ans, sera du prix de cin-
quante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire.
4 Mais si
c'est
une femme, alors ton estimation sera de tren-
te sicles.
5 Que si
c'est
de quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge
de vingt ans, alors l'estimation que tu feras du mâle sera de
vingt sicles; et pour ce qui est de la femme,
l'estimation sera
de dix sicles.
6 Et si
c'est
de quelqu'un de l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de
cinq ans, l'estimation que tu feras d'un mâle sera de cinq
sicles d'argent, et ton estimation d'une fille
sera
de trois
sicles d'argent.
7 Et si
c'est
de quelqu'un qui soit âgé de soixante ans et au
dessus, si c'est un mâle, ton estimation
sera
de quinze si-
cles; et pour ce qui est de la femme,
l'estimation sera
de dix
sicles.
8 Et s'il est plus pauvre que
ne monte
ton estimation, il pré-
sentera la personne devant le sacrificateur, qui en fera l'es-
timation; et le sacrificateur en fera l'estimation, selon ce que
pourra fournir celui qui a fait le vœu.
9 Et si
c'est
d'une bête dont on fasse offrande à l'Eternel,
tout ce qui aura été donné à l'Eternel de cette sorte sera
sacré.
10 Il ne la changera point et n'en mettra point une autre en
sa place,
savoir
, une bonne pour une mauvaise, ou une
mauvaise pour une bonne. Que s'il met, en quelque sorte
que ce soit, une bête pour une autre bête, tant celle-là que
l'autre, qui aura été mise en sa place, seront sacrées.
11 Et si
c'est
d'une bête souillée, dont on ne fait point offran-
de à l'Eternel, il présentera la bête devant le sacrificateur,
12 Qui en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mau-
vaise; et il en sera comme toi, ô sacrificateur, en auras fait
l'estimation.
13 Mais s'il la veut racheter absolument, il ajoutera un cin-
quième par-dessus ton estimation.
14 Et quand quelqu'un aura consacré sa maison
pour être
sacrée à l'Eternel, le sacrificateur l'estimera, selon qu'elle
sera bonne ou mauvaise; et on se tiendra à l'estimation que
le sacrificateur en aura faite.
15 Mais si celui qui l'a consacrée veut racheter sa maison, il
ajoutera, par-dessus, le cinquième de l'argent de ton estima-
tion, et elle lui demeurera.
16 Et si un homme consacre à l'Eternel
quelque partie
du
champ de sa possession, ton estimation sera selon ce qu'on
y sème. Le homer de semence d'orge
sera estimé
cinquante
sicles d'argent.
17 Que s'il a consacré son champ dès l'année du jubilé, on
se tiendra à ton estimation;
18 Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrifica-
teur lui mettra en compte l'argent, selon le nombre des an-
nées qui restent jusqu'à l'année du jubilé; et cela sera rabat-
tu de ton estimation.
19 Et si celui qui a consacré son champ le veut racheter
absolument, il ajoutera, par-dessus, le cinquième de l'argent
de ton estimation, et il lui demeurera;
20 Mais s'il ne rachète point le champ, et que le champ se
vende à un autre homme, il ne se rachètera plus.
21 Et ce champ-là, ayant passé le jubilé, sera sacré à l'Eter-
nel comme un champ d'interdit. La possession en sera au
sacrificateur.
22 Et s'il consacre à l'Eternel un champ qu'il ait acheté,
n'étant point des champs de sa possession,
23 Le sacrificateur lui comptera la somme de ton estimation
jusqu'à l'année du jubilé, et il donnera, en ce jour-là, ce que
tu l'auras estimé,
afin que ce soit
une chose sacrée à l'Eter-
nel;
24 Mais, dans l'année du jubilé, le champ retournera à celui
duquel il l'avait acheté, et auquel
était
la possession du
fonds.
25 Et toute estimation que tu feras sera selon le sicle du
sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.
26 Toutefois, nul ne pourra consacrer le premier-né d'entre
les bêtes, lequel appartient déjà à l'Eternel, par droit de pri-
92